«Как же так — я и не знала, что вы удостоились награды из рук королевы!»
Суи фыркнула. «Ну, для меня это не особо важно. С чего мне переживать, что там подумает королева Англии. Британцы бросили нас во время Второй мировой. Вместо того чтобы послать сюда дополнительные войска и защитить колонию, которая помогала им богатеть, они ретировались как последние трусы, не оставив нам даже оружия. Столько молодых парней — среди них мои двоюродные и сводные братья — полегло, пытаясь сдержать натиск японцев».
А-Лин печально кивнула. «А за что вы получили медаль?»
Суи криво улыбнулась. «Однажды ночью в разгар оккупации я проявила беспечность. Я гуляла в Ботаническом саду с небольшой группой друзей, хотя никто из нас не должен был находиться там. На острове ввели комендантский час, а по вечерам сады были закрыты, особенно те, что за пределами города.
Патруль Кэмпэйтай — так называлась злобная японская военная полиция — появился из ниоткуда и застал нас врасплох. Для некоторых моих друзей попасть в плен означало погибнуть, они уже были в розыске, поэтому я дала им убежать, а меня схватили японцы. Видишь ли, у меня были охранные документы. Друг нашей семьи Лим Бункэн раздобыл мне специальный значок с надписью „Зарубежный китайский офицер связи“, что позволяло мне беспрепятственно перемещаться по острову.
Но солдаты не купились на мои россказни, хотя я их увещевала: мол, мы с вами хорошие друзья. Меня арестовали и отвезли к командующему. Увидев, что меня ведут к его дому в Дэлви-Эстейт, я заволновалась. Полковник был известен своей жестокостью. Однажды он застрелил молоденького парнишку только за то, что тот неправильно отдал честь. И вот мне предстояло встретиться лицом к лицу с этим зверем после серьезного проступка.
Когда мы подошли к входной двери, солдаты вытащили оттуда труп, прикрытый окровавленной простыней. Я решила, что мне конец, сейчас меня изнасилуют, или пристрелят, или и то и другое. Сердце бешено билось. Меня толкнули в гостиную, где моему взору открылось неожиданное зрелище. Полковник, высокий и элегантный мужчина, сидел за пианино и играл Бетховена. Я молча стояла, а когда он доиграл, почему-то решила заговорить первой, хотя это строго запрещалось. Я сказала ему: „Концерт для фортепиано с оркестром номер пять ми-бемоль мажор. Один из моих любимых“. Он повернулся, пронзил меня взглядом и произнес на идеальном английском: „Ты знаешь это произведение? Умеешь играть на пианино? Сыграй мне что-нибудь“. Он поднялся с табуретки, а я села за инструмент в полном ужасе, понимая, что от моего исполнения зависит, жить мне или умереть. Я сделала глубокий вдох и подумала: а что же сыграть напоследок, если уж мне суждено погибнуть? Пусть будет „Бергамасская сюита“ Дебюсси. Я вложила в музыку всю душу, а когда закончила и подняла взгляд, то увидела, что у полковника в глазах стоят слезы. Оказалось, до войны он служил в дипломатическом корпусе в Париже и больше всего любил Дебюсси. Полковник тогда меня отпустил, но весь следующий год я должна была приходить к нему домой дважды в неделю и играть для него на пианино».
А-Лин покачала головой, не веря своим ушам.
«Вам повезло, легко отделались. А зачем вообще вы с друзьями пошли тогда в Ботанический сад?»
Суи улыбнулась загадочно, словно пыталась решить, доверить А-Лин что-то сокровенное или нет. А потом поделилась своим секретом…
Именно история, рассказанная тогда Суи, и натолкнула А-Лин на одну идею. Она посмотрела на Викрама и сказала:
— У этого дома есть одна тайна. Даже ты не в курсе. Еще со времен войны.
Викрам удивленно взглянул на нее, а А-Лин между тем продолжила:
— У тебя есть знакомые в поместье Ху?
— Конечно, я хорошо знаю главу службы безопасности.
— Вот что нужно сделать…
Ник и Колин торчали в магазине «Ред пойнт рекорд» на Плейфер-роуд, вспомнив прежние времена, — подростками они проводили здесь бесчисленные часы, слушая малоизвестные записи. Ник, роясь в ящиках, содержимое которых было тщательно классифицировано, позвал Колина:
— Ты знал, что «Кокто Твинс» сотрудничали с Ван Фэй?
— Быть того не может!
— Смотри сюда! — Ник протянул ему диск.
Пока Колин читал примечания к редкому альбому «Парк развлечений», записанному гонконгской дивой, на телефон пришло текстовое сообщение. Он взглянул на экран и прочитал послание от Алоизиуса Пана, главы службы безопасности его семьи, тот просил Колина приехать в дом отца, чтобы как можно скорее забрать какую-то посылку. Колин удивился: странно, Алоизиус никогда вот так его не «вызывал».
— Слушай, Ник, мне надо сгонять к папе и срочно что-то забрать. Поедешь со мной или останешься?
— Поеду. Иначе скуплю весь магазин, — ответил Ник.
Они понеслись на Лидон-роуд, к величественному особняку, который выглядел так, будто его вывезли прямо из престижного лос-анджелесского района Бель-Эйр.
— Господи, я тут не был уже много лет, — заметил Ник, когда они вошли в дом.
В круглом холле громко тикали напольные часы, шторы в гостиной были задернуты, чтобы защититься от дневного солнца.
— Кто-нибудь дома?