Читаем Проданный ветер полностью

– Капитан считает, что все это сплетни?

– Ты же офицер – человек образованный, значит должен понимать, что глупости все это! Ну, сам посуди, кто в здравом уме и при памяти, может прикупить этот ящик с людом? Он же даром никому не нужен! Наш народ только вышел из гражданской войны! Нам страну поднимать надо, производство на ноги ставить, а на это нужны деньги и не малые! Моему народу не нужен этот край с его медведями и аборигенами! Мы устали от своих туземцев. И не желаем воевать с новыми племенами аборигенов… Я слышал об этой сплетне, и понимаю, почему она родилась, почему с нас американцев стали смеяться как с ума лишенных!

– Почему? – спросил Орлов. Глядя на осунувшееся, обветренное лицо капитана.

– Да, потому что наш госсекретарь, человек не далекий и к тому же авантюрист, каких свет не видывал! Но даже на такого госсекретаря, найдется всегда управа в лице конгресса, который не позволит так бездарно тратить государственные деньги.

– Значит капитан, уверен, что никакой продаже не было? – пробормотал озадаченно поручик.

– Конечно, нет! Можешь у любого из моих китобоев спросить об этом, и они рассмеются тебе в лицо. Так что идем за твоими друзьями, потом я вас доставлю в вашу столицу и стану со своими матросами богатым человеком. А насчет сплетен про продажу…, я тебе так скажу, офицер. Была у нас какая-то шумиха в газетах, но там все говорили о том, что нам не нужен этот зоопарк с медведями и койотами. Все поднимали на смех нашего глупого госсекретаря, который хотел потратить деньги, на приобретение этого зверинца вместе с аборигенами. Насколько я знаю на этом все и закончилось.

– Выходит, что никакой покупки и не было? – переспросил Орлов, доставая окурок сигары.

– Конечно! Кому нужны местные жители? Каждый, из которых, может выпить по ведру рыбьего жира или водки на завтрак! – давясь от смеха, проговорил Джексон. – Не-е-ет, офицер, мы большая нация, а большая нация не может позволить себе капризы больного госсекретаря. Какой смысл в покупке этих земель, если здесь не возможно нормально жить или выращивать сельскохозяйственные культуры.

Орлов прикурил сигару и, посмотрев на капитана, через облако выпущенного дыма спросил:

– Ну, а если с военной точки зрения посмотреть?

– Да, хоть и с военной, – проговорил Джексон, покачав головой. – Я тоже воевал за Север и понимаю, о чем идет речь! Эта земля только по Юкону может представлять интерес, ну бухты по побережью местами хороши, только все это далековато от наших нижних штатов.

Поговорив еще какое-то время о жизни американского общества, поручик отправился спать. Слишком много событий произошло за последние дни для него и его товарищей, слишком много испытаний обрушилось на них, и он буквально валился с ног. Но уже к полудню впередсмотрящий наблюдатель доложил, капитану Джексону, что наблюдает не далеко от берега какую-то шхуну, стоящую с креном на левый борт. Тот сразу отправил вахтенного за спящим в кубрике Орловым.

– Ну, что мистер, Орлов, не ваша ли это посудина стоит на рейде? – спросил он поручика, как тот появился на мостике.

Тот подошел к окну и взяв протянутый капитаном бинокль, стал внимательно вглядываться в контуры судна. Наконец вернув, капитану бинокль сказал:

– Да, это та самая английская шхуна, ее развернуло, но я бы узнал ее из тысяч других.

– Вот и хорошо, – пробормотал капитан, изучая корабль в бинокль, – однако какая интересная конструкция. Использовать и силу ветра, и силу пара, да еще систему как вы говорите герметичных отсеков – это что-то новенькое у судов такого класса. Ну, что, как договаривались, идем к ней и смотрим товар?

Поручик растер заспанные глаза и, пожав, плечами ответил:

– Оцениваете товар и оставляете меня с казаком на борту. Ради спасения своих товарищей, мы готовы встать там караулом и присмотреть за вашим богатством. Главное товарищей наших сыщите, а уж мы с охраной не подведем.

– Там на борту достаточно провианта с углем? Или возьмете у нас?

– Я же говорю, что там есть все, и капитану Джексону не стоит волноваться, – отозвался Орлов. Со вздохом садясь к столу, на котором лежали циркули, карандаши, линейки с картами.

– А мистер, Орлов, не знает, что это так привлекает на палубе этой шхуны птицу?

– Мы подорвали там носовое орудие, – проговорил поручик, прикуривая окурок сигары, – наверное, на палубе остались останки погибших членов судовой команды.

Джексон опустил бинокль и, посмотрев на гостя, произнес:

– Ну, что же, все понятно. Вахтенный, лево руля! Курс на шхуну! Шкипер, готовить шлюпку!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза