Читаем Проданный ветер полностью

– Ерунда! Чиркнуло чуть ниже колена. Эх, лучше бы я взял его с собой на вылазку! Тебе вон самому в голову прилетело, вся щека в кровище. Кто там говоришь, оборону внизу держит? Капитан с кочегарами?

– И шкипер еще, которого ты допрашивал. Кочегары как мыши сидят и вряд ли окажут серьезное сопротивление, а вот капитану со шкипером, как понимаешь, есть, что терять. К тому же там может оказаться кто-то из индейцев, мы с инженером точно не скажем.

– Голосистый у тебя инженер, – кивнул американец, – кричит душевно, аж, все в нутрии переворачивается. Ладно, давай в глаза этой свинье, капитану посмотрим.

– Погоди, Америка, – проговорил Орлов, хватая союзника за руку. – Не забудь, что он нам живым нужен.

– Я ему пока лицо сломаю, а дело сделает – лично пристрелю гниду!

С этими словами, американец подошел к металлической двери и, поняв, что она закрыта, изнутри, стал с яростью стучать кулаками по ней, выкрикивая одно проклятие страшнее другого.

– Вот ведь неудача, – прошептал урядник, крестясь при этом, – двери то изнутри заперты. Припасы съестные там опять-же…, там они долго оборону держать могут.

– Открывайте, крысы корабельные! – ревел американец, пиная двери. – С вас и так будет смеяться вся Англия!

– Мы же здесь околеем, – пробормотал, подходя инженер, дрожа всем телом.

Орлов не спеша подошел к Джону и, закурив, проговорил с усталым видом:

– Погоди, Америка, дай я с ним поговорю. Ну чего ты конечности об металл ломаешь?

– Они убили моего друга! Да я сейчас взорву гранатами их к чертовой матери!

– Эй, капитан! – крикнул офицер, глядя, как американец стал разматывать парусину, где хранились гранаты. – Ты меня слышишь?

– Кто это там еще верещит как детеныш тюленя? – глухо отозвался тот из-за двери. – Никак воевода пограничный?

– Да, это я! Давай договариваться, пока мой боевой товарищ не взорвал эту чертову дверь.

– Скажи ему, что для этого потребуется много взрывчатки! У нас тут много угля и провизии, я подожду, пока вы издохнете от холода. Нам останется лишь сбросить ваши трупы за борт, а взрывать эту дверь бесполезно. Эта шхуна сделана на совесть и способна выдержать даже прямое попадание из пушки!

– Отходи, генерал! Сейчас мы поджарим эту задницу!

– Послушай, Америка, дай мне договориться с ним, – с жаром зашептал Орлов. – Ну, снесешь ты эту дверь, а дальше то что? Без плотной двери, эта посудина начнет черпать забортную воду от волны, мы начнем терять ход и затонем, да и тепло внутри нам не удержать. Оно ведь будет выскакивать все через двери. Дай мне принудить его к сдаче!

– Хорошо, генерал, пробуй, а я посмотрю, как у тебя это получится, – покачав головой, проговорил Джон.

– Вот и ладно. Степанов! Наблюдать во все стороны, что бы опять конфуза не приключилось! Чего так нахохлился, голубчик? Замерз что ли?

– Шапку в двух местах прострелили, да молохай ножом порезали поганцы, – отозвался тот подходя.

– Ну, эта беда поправимая, – усмехнувшись, воскликнул поручик, – сейчас у капитана возьмем проценты, за нанесенный ущерб. Слышишь меня, капитан?

– Говори, воевода, чего хотел, – прогудел тот за дверью.

– Капитан видимо не знает, что уже произошло и еще произойти должно, – с сочувствием проговорил Орлов, кутаясь в воротнике полушубка.

– И, чего же это я не знаю такого?

– А то, что на шхуне уже высадился мой десант, что твои дружки индейцы уже кормят рыбу за бортом, а твоя судовая команда, испугавшись пушки, удрала на берег. Утром сюда прибудет наш военный пароход и отбуксирует твою посудину, в нашу столицу, а твоих матросов перебьют казачки. Которые без джигитовки, у меня засиделись и которые с удовольствием, разомнутся на берегу, изводя твоих матросиков под корень. Ну, а ты, капитан, как понимаешь уже никогда не увидишь своей Англии, потому как вздернут тебе без особого сожаления, а тело отдадут на потеху койотам.

– Что ты предлагаешь, пограничник? – после не большой паузы, уже не уверенным голосом спросил Бернс.

– Вот это уже деловой разговор, – кивнув, проговорил Орлов. – Ты отворяешь двери, сдаешь оружие, а заодно и своего дружка, который сейчас томится на берегу.

– Какого еще дружка? – настороженно уточнил капитан.

– Бандита Чарли! – рявкнул Джон, пиная двери.

– Никакой он мне не дружек! – выпалил пленник. – Забирать можете этого ирландца, хоть задаром! Только нет его уже на берегу, в ваш Ново-Архангельск он подался!

– Отчего же он передумал воспользоваться твоей «Марией»? – переглянувшись с американцем, уточнил поручик.

– Он со своими дружками, только с дилижансами почтовыми воевать может! А как в открытом бою интересы отстоять – так у них и желание пропадает! Ловите его на постоялом дворе, в своей столице, хотя дожидаясь своей оказии, они могут на постой у кого-то из местных встать.

– Вот видишь, как все ладненько складывается! Нам тоже до Ново-Архангельска добраться надобно. Доставишь нас туда, а после вернешься за своими дружками, и плывите куда хотите! Ну как тебе мое предложение?

– Это дерьмо плавает, а моряк ходит! – истерично закричал Бернс.

– Так вот и я говорю, – засмеялся поручик, – ходи себе на здоровье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза