Читаем Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика полностью

эвтаназия – assisted suicide

Эгейщина – Aegean/the ~ area/thing

эгоист – penis

эгоист/эгоистик – music player/walkman; hermit/music ~

Эзоп – Aesop; storyteller

эзопить – storytelling/to engage in ~

эй, на тракторе/в пиджаке!; эй – зовут лошадей! – hey, you…

экать – hem and haw

экзамен/зачёт – скинуть/спихнуть/свалить/срыгнуть ~ – pass/to ~ a test

экземпляр – character

экзот – exotic/with ~ taste(s)

экологически чистый – ecologically friendly

экономическая целесообразность – оценка ~кой ~и чего-л. – feasibility study

экран – blackboard; face

экспансивный вар – spot-bleaching jeans

экспонат – circus/~ freak

экстерьеристый – exterior/sporting a nice ~

электрик – electrical guitar player

электровеник – mover and a shaker

электронный микроскоп – electron microscope

электрообогреватель – комнатный ~ – space heater

электроплитка с открытой спиралью – hot plate

электропривод – с ~ом – electrically controlled

электросеть – (распределительная) ~ – electrical grid

электротяга – electric

электроусилитель – amplifier/electric ~

электруха/электрушка – electricity

электруха/электрушка/электричка (электрогитара) – electrical guitar

эликсир бодрости – tea/jacked-up ~

эм и жэ – his/men‘s

эмчээсовец – FEMA

эмэс – rat/a ~ fink

энергоавария – blackout

энерго-водо и теплоснабжающие предприятия – utilities

энергодейственность – energy efficiency

энергосберегающий – energy-saving

энергосеть –

power grid

энергоснабжение – служба энергоснабжения – utilities (power company)

эпизод – count

эпоксидный – ~ клей; ~ная смола – epoxy

эпохальный – century/of the ~

эргэзээм – hand-held drool-remover; см. «roll/to ~ one‘s tongue back up»

Эр Же/Эр Жэ – это ~! – life/that‘s ~!

эскиз/эскизик – rough/~ draft (первый ребёнок)

эскимоситься/эскимосничать – squint/to ~ like an Eskimo

эстафетная палочка – easy lay

этаж – проживать ~ом ниже/выше кого-л. – floor/to live one ~ below…

этажерка – floor/the ~ key-per

это ещё чё! – ain’t

эффект волны – ripple effect

эх! – man! – см. «heavy/~ eating/drinking»

эшафот(ка) – scaffold/to be looking at a ~

Ю

юбка – нижняя (исподняя) ~ – slip

юбочник – womanizer

ювелирка – jewelry; jewelry/the ~ business

ювелирный – ~ая работа – precision work

южать (за-) – squeal/to ~

юзануть – skate/to ~ free; hook/to get off the ~

юзжать (за-) – squeal/to ~

юзить (юзануть) – evasive/to be ~

юзом – ехать ~ – skid/to ~

юла – fidget

юлить – wind/to ~

юморевич – joke; запустить ~а – joke/to crack a ~; funny/a ~ guy

юморнуть – practical joke/to pull a ~; stunt/to pull a crazy ~

юный – rookie; вечно ~ – young

юридический – ~ая чистота документов/~ое состояние документов – legitimacy/the ~ of some documents

юркнуть – dart/to ~; ~ низом – clear/to ~ out

юрта – pad

юшка –

juice; blood; ~у пустить – blood; bloody – to ~ sb up

Я

я – я не по этому делу – into/I’m not ~ that; я, да я! – I/I this and I that яблоко – от одного ~а целый воз загнивает – apple/one bad ~; ~и падают/сыплются – applesauce; blowup; roof/to go through the ~; говённые (дерьмовые) ~и падают (сыплются) – shit/~ hits the fan; за печёное – peanuts

яблочишко – lousy/crummy/rotten – apple

яблочко – моё ~ наливчатое – darling; apple wine; Adam‘s apple; дёрнуть за яблочки – balls; hand grenade

явка – ~ избирателей на участки/~ на выборах – turnout/voter ~

явление – стать бытовым ~ием – commonplace

являться (явиться) куда-л. по первому звонку – show/to ~ up immediately

явно – written all over it

явствовать – written all over it

яга – witch

яглить – horny/to be ~

Перейти на страницу:

Похожие книги

Самые известные храмы Санкт-Петербурга
Самые известные храмы Санкт-Петербурга

Храмы Петербурга – та часть души прекрасного города на Неве, где воедино слиты земное и небесное, сиюминутное и вечное. Под петербургским небом сияют золотые купола величественных соборов и церквей, сверкают майоликой стройные минареты, устремляются ввысь островерхие готические башенки костелов и отмеряет бег времени Калачакра над порталом буддийского дацана…Это уникальное издание одновременно и книга, и путеводитель, и справочник. Оно адресовано не только тем, кто впервые знакомится со святынями Петербурга, но и людям, хорошо знающим и любящим этот город. Ведь каждое соприкосновение с его духовным наследием открывает новую грань непостижимого облика города Святого апостола Петра.

Ирина Александровна Тукиянен , Марина Вячеславовна Жигало

Скульптура и архитектура / Справочники / Техника / Архитектура / Словари и Энциклопедии