all over the place –
When I was young I was all over the place. В молодости меня круто шатало. He‘s just all over the place. Он уж больно раскидчив. The weather has been all over the place/has been playin‘ all types of games. Погода скачет вовсю/здорово пошаливает.all-points bulletin/APB –
ориентировка (уведомление, содержащее все имеющиеся сведения о разыскиваемом человеке/о подозреваемом/о преступнике; оно рассылается по подразделениям сыска; У. С.). There‘s an all-points bulletin out on him. На него разослали ориентировку. Были составлены ориентировки почти на десять человек – APB‘s were prepared for almost ten people. Местные власти распространили ориентировки на мужчину и его сына – The local authorities put out APB‘s on the man and his son. Он объявлен в розыск, во всесоюзный розыск, в международный розыск. См. «wanted».all rise, the court is in session! –
встать, суд идёт!all-terrain vehicle –
см. «ATV».all the livelong day –
см. «livelong».all the president‘s men –
вся президентская рать.all the way –
наглушняк. Застегнись наглушняк (БСРЖ). Button up all the way/button all the way up.all ya gots to do is… –
всего и делов-то… All ya gots to do is call him on the phone! Всего и делов-то – взять трубку да звякнуть ему!allowance – to make ~ for –
делать скидку на кого-что-л.; со скидкой на кого-что-л. Строить тренировку со скидкой на неровный женский характер. Making allowance for contemporary mores. Со скидкой на современные нравы. или – с поправкой на современные нравы.along about this time –
под это самое время. As luck would have it, along about this time these crooks showed up. На грех под это самое время эти жулики подвернулись (М.-П.).alpha male –
Two ~ males fighting over a female – бой кудрявых самцов (выяснение отношений между мужчинами из-за женщины; СРА). Two curly alphas fighting it out over a broad.alright –
см. «OK/everything will be ~ /alright».altar –
брачный аналой. To stand at the altar with sb. Стать с кем-л. у брачного аналоя.altar – to get sb to the ~ –
She couldn‘t get him to the altar. Ей не удалось повести его под венец. To take a vow at the altar – давать (дать) обет перед алтарем; изрекать (изречь) обет перед алтарем. To take the walk to the altar – идти к алтарю. To lead sb to the altar – вести кого-л. к алтарю. Замарьяжить/замарьянить кого-л. – см. «aisle/to get sb down the ~».alternate – in ~ directions –
см. «staggered/in alternate directions».alternating current –
см. «AC».always –
завсегда (конечно, разумеется, несомненно). Пить будешь? – Завсегда (СРА). Will you be drinkin‘? – Always/as ~ /~ and forever.amass – to ~ –
см. «fortune».amateur –
халявщик (непрофессионал, дилетант; БСРЖ). Чайник/чайница (неопытный в чём-л. человек, новичок в каком-л. деле). «Полным чайникам» лучше за эти произведения не браться (БСРЖ). Rank amateurs are better off not tackling these works. Rank ~ – игруля – неопытный, неумелый картёжный игрок. См. «player».amateur hour/damateur hour –
ёперный театр (ирон., пренебр. – о коллективе глупых, бездарных людей). Вот набрали ёперный театр, одни клоуны (БСРЖ). What is this – amateur hour? What a bunch of clowns!amateurish –
с налётом любительщины, ученичества.amateurism –
халявность (БСРЖ).amaze – to ~ the populace (the masses) –
(шутл.) – дивить народ (делать глупости) – Well, ol‘ buddy, I didn‘t think that after one drink you‘d start amazing the populace. No more for you. Ну, корефан, не думал я, что ты с одного стакана дивить народ начнёшь. Больше тебе не налью, (БСРЖ). Давать (дать) стране угля – (шутл.) – совершать что-л. необычайное; удивлять всех. Дал стране угля – один троих уделал (БСРЖ). He amazed the masses – he took out three guys by himself. To be ~ d by – балдеть от кого-чего-л./с кого-чего-л. Я балдею с твоей простоты (я удивляюсь, насколько же ты простой, доверчивый; СРА). I’m amazed at how naive you are. To be friggin‘ ~ d – прифигевать/прифигеть с чего-л./от чего-л./на что-л. (очень удивляться, приходить в восторг от чего-л., БСРЖ/СРА). Мы прифигели на его игру! We were ~ by his playing! См. и «floor – to be floored», «wow – to be wowed».amazement – to the ~ of –
на диво кому-чему-л. He built a house that amazed the whole town. Он построился на диво всему городу. To stare in ~ – см. «stare/to ~ in amazement».ambidextrous –
У кого-л. две правые руки, кто-л. обоюдорук.ambiguous/fuzzy –
гуттаперчевый (допускающий разные истолкования). ~ ое решение. ~ ая резолюция (С. О.). См. «fuzzy».