Хнорр из общины Моржового Клыка не смотря на возраст, успел зарекомендовать себя умелым и сообразительным охотнкиком еще несколько месяцев тому назад, когда охотничья ватага в которую входил Хнорр, охотясь на большую белую акулу, напоролась на гигантского кальмара. Который и сам был не прочь отобедать акулой, а заодно съесть на десерт и полудюжину клыккаров оказавшихся поблизости. Кальмар был огромным, глупым и самонадеянным, что и определило его судьбу. И если с большой белой акулой гиганту удалось справиться довольно быстро, одолеть клыккаров ему не удалось. Они прикончили кальмара прежде, чем издохла в его смертельных объятиях большая белая акула, заполучив сразу два знатных трофея, с которыми не стыдно вернуться в родную общину. В этой схватке Хнорр и проявил себя, своей отвагой и сообразительностью заслужив уважение старших членов ватаги, и слова скупой похвалы вожака.
По возвращении в деревню новость о сообразительном и храбром охотнике разлетелась очень быстро, о чем красноречиво свидетельствовали бросаемые на него при встрече молодыми девушками весьма красноречивые и многообещающие взгляды. Позволявшие ему надеяться на то, что если выбор невест случится в ближайшее время, что он не уйдет с главной деревенской площади один, с понуро опущенной головой. Что ему улыбнется удача в образе молодой клыккарки выбравшей его в мужья.
В глубине души он надеялся на то, что свой выбор остановит на нем Фтора. Первая красавица, умница и умелица среди девушек на выданье, которым предстоит сделать свой выбор в ближайшее время. В своих догадках Хнорр был отчасти прав. Это было ясно по благосклонным взглядам прекрасной Фторы, которыми она одаривала молодого охотника всякий раз при встрече. И теперь, пожалуй, самым главным противником Хнорра был не какой-нибудь конкретный клыккар, хотя достойных парней было немало среди тех, кому предстоит испытать судьбу на ближайшем торжестве. Главным его противником стала некая неосязаемая субстанция под названием время, на которую он никак не мог повлиять.
Жизнь в холодном и заснеженном мире клыккаров была полна трудностей, для преодоления которых было мало того, что человек родился мужчиной. Чтобы стать победителем, клыккар должен быть отважным воином и охотником, а иногда и просто героем. Слишком часто клыккарам приходилось совершать поступки, которые иначе как геройскими и не назовешь. А это значит, что если в ближайшее время не состоится торжество по случаю выбора невест, то на первую роль в сердцах молодых красавиц может выйти другой достойный клыккар. Чтобы этого не случилось, Хнорру приходилось спать вполуха, и смотреть в оба даже тогда, когда остальные отдыхают, чтобы не упустить ни единой мелочи, которая может оказаться очень важной. Ведь даже самое большое состоит из мелочей, и упустив одну такую мелочь, можно лишиться главного.
Желание оставаться первым всегда и во всем не давало Хнорру заснуть, когда охотничья ватага после целого дня бесцельных скитаний по побережью, не добывшая ничего кроме нескольких дохлых рыб выброшенных волнами на берег, устроилась на ночлег. Быстро управившись с небогатой добычей, клыккары погрузились в сон, помолившись своим далеким и суровым как и они сами богам. Чтобы завтрашний день был благосклоннее к ним, дав им добычу, с которой не стыдно возвратиться в родную деревню, где их с нетерпением ждут многочисленные родственники, и соплеменники. Всем сердцем переживая за каждую охотничью ватагу покинувшую пределы родной общины. Ведь далеко не всем ушедшим удавалось вернуться обратно. Смерть караулила смельчаков всюду, как на охоте, так и в бою, настолько суров и скуп на дары холодный мир севера. Где враг мог напасть и убить даже за гораздо менее ценную добычу нежели кит, гигантский кальмар, или большая белая акула.
Хнорру не спалось. Тревожные мысли о том, что со дня его подвига прошло уже много времени, а Учителями до сих пор не названа дата дня выбора невест, не давали ему заснуть, и он до боли в глазах вглядывался в сгущающуюся темноту. И хотя с каждой минутой делать это становилось все труднее, Хнорр продолжал вглядываться в волны. Которые с еле слышным шелестом накатывались на берег, и тут же откатывались назад, оставляя на прибрежной гальке тонкий налет белой пены, что спустя мгновение смывался очередной накатившейся на берег волной. И когда ему стало казаться, что в мире не существует ничего кроме беспроглядного мрака, в нескольких десятках метров от берега он уловил знакомое движение, видеть которое ему доводилось и прежде, которое трудно было спутать с чем-то другим. Остатки сонливости, казалось бы безраздельно завладевшие всем его существом, покинули молодого охотника, придав ясность мышлению, и остроту глазам. Теперь глаза Хнорра целенаправленно искали мелькнувшую вблизи цель, более не рыская по сторонам. И вскоре обострившимся в предвкушении богатой добычи зрением он обнаружил искомое. И самое первое и отчаянное предположение промелькнувшее в его голове, получило наглядное тому подтверждение.