– Да, – подтвердила Селия. – Я не могла допустить, чтобы она вернулась к своему прежнему занятию, и отправить ее в работный дом тоже было выше моих сил. Поэтому она осталась с нами. Кстати, кухарку мы тоже взяли с улицы. Больше прислуги нам не нужно, но у меня есть мечта – обеспечить работой всех женщин Брадфорда, которых нужда толкает на…
– Проституцию, – закончила за нее Эмили и одобрительно кивнула. – Вы – прекрасный человек, равных вам я не видела никогда.
– Спасибо. – Селия улыбнулась немного удивленно. – Боюсь, что ваше мнение обо мне переменится, когда вы услышите финал моей истории. Поступок Честера вызвал такое отвращение и ужас у Чарльза, что он решился сообщить о нем властям. Но я его отговорила.
Сестры ничего не ответили, и некоторое время в гостиной стояла тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов. Энн невольно задумалась над тем, не отсчитывают ли они последние мгновения жизни Элизабет, или, быть может, те давно миновали?
– Мы тогда только поженились, – стала объяснять Селия. – Чарльз едва начал практиковать. Мы оба мечтали помогать бедным, а это было возможно лишь при том условии, что у Чарльза будут постоянные состоятельные пациенты, которые никогда не пойдут к молодому врачу с сомнительной репутацией. Вот почему малейшее подозрение в связи с Честером, с его образом жизни и его злодействами поставило бы крест на наших замыслах. Я тогда считала, что, вырвав из рук смерти и с улицы Хэтти, мы уравновесили зло, сотворенное Честером, и этого было достаточно. Я долго убеждала в этом Чарльза, и он наконец согласился. Но я ошибалась, поскольку Честер решил, что сделал Чарльза своим сообщником. И Хэтти была не последней женщиной, приведенной им к нашему порогу. В это же время я написала письмо Имоджен, в котором прямо предложила ей убежище на тот случай, если она захочет укрыться где-то со своим новорожденным ребенком. Но она не ответила. Молчание затягивалось, как вдруг мы узнали, что Имоджен умерла. Честер рассказал нам о ее якобы болезни, но он лгал, а я чем дальше, тем больше думала о том, как она была одинока и беззащитна, и мучилась угрызениями совести от того, что не заставила Чарльза отвезти меня к ней из страха перед страшным открытием, которое могло ждать меня там. Прошло несколько лет, все связи между ним и нами прервались – я даже не слышала, что он опять женился. И вдруг… настала ночь, когда он прислал за Чарльзом, чтобы тот приехал к Элизабет Честер.
– Значит, Честер избивал и ее? – спросила Энн, и ее глаза наполнились слезами. – Несмотря на то, что она носила ребенка?
– Избивал, и не только, – подтвердила Селия. – В то утро, вернувшись домой, Чарльз не хотел видеть меня, так он переживал из-за того, что мы скрыли истинную природу Честера. Какое-то время мне даже казалось, что его любовь потеряна для меня. Как это было ужасно: думать, что до конца своих дней я буду связана с человеком, который ненавидит меня, и знать, что его ненависть оправданна. Но муж все же простил меня. И преподал мне урок: не отворачиваться от зла – священный долг каждого человека. После того случая мы дали друг другу клятву: всегда изобличать зло, не молчать о нем, чего бы это ни стоило нам самим.
– Именно к этому стремимся и мы, – подхватила Шарлотта. – И теперь с бо́льшим основанием, чем когда-либо.
– На следующий день муж пошел к констеблю, и тот нанес Элизабет Честер визит. Следы побоев были у нее по всему телу, однако она утверждала, что потеряла сознание и упала с лестницы. Тогда я, вспомнив свое неудачное письмо к Имоджен, поняла, что Честер запугивал своих жен и они пискнуть не смели о своих обидах. Тогда я сказала себе, что тут уже ничего не поделаешь.
– Боялась даже пожаловаться, – убитым голосом повторила Энн. – Вот до чего он ее довел.
– Если понадобится свидетельствовать против Честера, я это сделаю, и Чарльз тоже. Мы не дадим ему снова уйти от ответственности, – сказала Селия. – И если окажется, что с Элизабет Честер случилось плохое и ее нет больше в живых, то будьте уверены, мисс Бронте: ее кровь, как и кровь Имоджен, на моих руках.
Глава 29. Эмили
Осень уже определенно чувствовалась в воздухе, когда три сестры устало брели домой: голубизна неба остыла, ветви живых изгородей сгибались под тяжестью ягод, от земли поднимался еле уловимый, кисловато-железный запах тления. Выйдя из Брадфорда, девушки немного поспорили о том, под каким соусом лучше подать папа́ их сегодняшнюю внезапную отлучку, но вскоре умолкли, заново переживая историю, которую рассказала им Селия, и мучительно гадая, какая судьба постигла несчастную молодую женщину, оказавшуюся во власти Роберта Честера.