Читаем Пропавшее Рождество полностью

— Все не так просто. — Теперь инспектор Буже выглядел расстроенным. — Я уже запрашивал: погибшая не обладала значительным состоянием. Она вдова и жила на мизерную страховку, доставшуюся ей после смерти мужа. Нет, нет, денег у нее не было.

Даша пожала плечами, она не понимала, зачем полицейский ей обо всем этом рассказывает.

— Для кого-то и тысяча франков — состояние.

— Только не в этом случае. Все свое имущество — повторяю, весьма скудное — мадам Бредли завещала приюту для кошек. И хотя я не очень люблю этих волосатых тварей, все же вынужден констатировать: не настолько уж они кровожадны, чтобы организовать заказное убийство.

Постепенно Дашу охватывало все большее беспокойство. Инспектор, казалось, и не собирается ее допрашивать — так, сидит и сетует на свою нелегкую судьбу. Даша нутром ощутила — это плохой признак. Беседу необходимо было сворачивать.

— Ну, тогда не знаю. Одно скажу наверняка: то, что я видела, убийством не было. Мужчина никогда бы не толкнул свою спутницу, если бы та не кидалась на него как одержимая. Кроме того, после случившегося он взял свои лыжи и пошел в другую сторону. Ну а если с того места нельзя было упасть, то... — Она замолчала, предлагая собеседнику самому домыслить фразу.

— Ушел, говорите? Может быть, может быть... — Инспектор огладил усы. — Вы знаете, я бы с этим, пожалуй, согласился, если бы не два «но». Первое — мадам Бредли, по уверениям тех, кто успел с ней познакомиться, не умела кататься на лыжах, и второе — кто же все-таки был тем человеком, с которым она повздорила перед своей гибелью? Как только я найду ответы на эти два вопроса, то сразу же закрою дело.

— Послушайте, ну какое мне дело... — начала было возмущаться Даша, и тут ее словно молнией пробило. Она так и осталась сидеть с открытым ртом.

— Что с вами, мадемуазель? — заерзал инспектор. — Почему вы замолчали? Вы что-то вспомнили?

— О боже, — прошептала свидетельница. — Кажется, я что-то начинаю понимать...

— Прекрасная новость. — Недоверчивый прищур темных глаз свидетельствовал скорее об обратном. — В таком случае, не могли бы вы поделиться своими соображениями и со мной?

Даша аккуратно поставила бокал на стол и торжественно прошептала:

— Инспектор, никакого убийства не было! Речь идет о чудовищном совпадении.

— Вот как?

— Ну, конечно! Если бы не мое болезненное состояние, я бы сразу все поняла. Нет, и как я сразу об этом не догадалась...

— Черт возьми, мадемуазель, да вы будете говорить или нет! — сорвался полицейский.

Но Дашу его грубость ни капельки не тронула, она была буквально ошеломлена своим открытием.

—- Речь идет о разных женщинах, — радостно провозгласила она.

— Пардон?

— Вы утверждаете, что миссис Бредли не умела кататься на лыжах? Так?

— Это утверждают все, кто с ней общался.

— Ну вот. А женщина, которую видела я, каталась превосходно. Я еще тогда отметила, как лихо подкатила она к своему кавалеру, каким профессиональным жестом отстегнула лыжи и воткнула их в снег. Кроме того, она скакала словно пятнадцатилетняя барышня из группы поддержки — сорокалетней секретарше без опыта такое вряд ли по силам. Понимаете?

Инспектор буравил ее недоверчивым взглядом.

— Не пойму, к чему вы клоните?

«Ну и тупая полиция в этой Франции», — раздраженно подумала Даша. И принялась терпеливо разъяснять.

— Та женщина, которую я видела, и миссис Бредли не одно и то же. Это две совершенно разные женщины. Просто на обеих был желтый комбинезон и обе упали. К сожалению, одной из них это стоило жизни. Теперь я свободна?

Сделав «пуф» сквозь черные усы, инспектор откинулся на спинку кресла.

— Что? — забеспокоилась Даша, уже решившая про себя, что все самое неприятное осталось позади. — Вы и сейчас сомневаетесь?

— В этом суть моей профессии, мадемуазель, — сдержанно ответил Буже. — Начнем с того, что никакого желтого комбинезона не было.

— Как это не было? — фыркнула Даша. — А что же тогда было на миссис Бредли?

— На ней была куртка и брюки. Обыкновенные и совершенно не предназначенные для горнолыжного спорта.

— Допустим. — Она сделала в воздухе неопределенный жест. — Но на той, другой, которую я видела... Могу поклясться, что это был именно комбинезон.

— Мы опросили всех гостей — и мужчин и женщин. Никто из них не имеет желтого, лимонного или хотя бы оранжевого комбинезона и, главное, никто не ссорился с высоким мужчиной и не падал с холма, на который вы указали. Можете назвать мне причину, по которой столь невинный факт следовало бы скрывать?

Взяв бокал, Даша задумчиво раскручивала вино. Рубиновая жидкость скользила по вогнутому стеклу, оставляя легкий глянцевый след. Инспектор терпеливо ждал ответа.

— Возможно, все дело в том, что вы плохо знаете женщин, инспектор. — Даша наконец заставила себя взглянуть собеседнику в глаза прямо и, по возможности, без дрожи.

— Вот как? — набриолиненные усы чуть приподнялись.

— Да. Какая дама захочет признаться, что ее бросили в переносном и буквальном смыслах этого слова?

— Но что же тогда делать с комбинезоном, которого нет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжая

Похожие книги

Мыльная сказка Шахерезады
Мыльная сказка Шахерезады

Даша Васильева продолжает делать карьеру телеведущей и уже ничему не удивляется, зная — на телевидении встречаются те еще персонажи! Коллега обратилась к Даше с безумной просьбой — на время съемок в сериале поселить в своем особняке знаменитого актера Вадима Полканова. Сердобольная Даша не смогла отказать, и ее дом мигом превратился в балаган. Одним прекрасным утром на пороге нарисовалась милая девочка Катя — неизвестная дочка Полканова! Вадим быстро охладил ее пыл, заявив, что вообще не может иметь детей. А вечером перепуганная Катя позвонила Даше: ее мама призналась в обмане, пообещала поговорить с настоящим отцом и… пропала! Любительница частного сыска не бросит девочку на произвол судьбы, пусть даже по ходу расследования ей придется сниматься в сериале вместе с Полкановым в роли… собаки!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман