Читаем Прощай, мисс Совершенство полностью

– Ну что ж, спасибо, Иден, – говорит она. – Как щедро с твоей стороны.

– Шотландия пробудила в тебе сарказм, – говорю я.

– Да-а-а, дело именно в этом. Шотландия.

Мы останавливаемся в кафе по пути в город. Валери заказывает нам «стовис» – это какое-то жаркое из картошки с мясом – и рассказывает нам длиннющую историю про первую неделю в университете, когда ее соседки закатили вечеринку: она зашла к себе в комнату и увидела, что на ее кровати занимаются сексом какие-то совершенно посторонние люди. Обычно мне такое интересно, но сейчас от волнения так подводит живот, что я то и дело отвлекаюсь. Времени на отговорки не остается. Нужно решаться, прямо сейчас.

– Так что, – говорит она, рассказав еще пару историй, которые я тоже пропустила. – Что будем делать в центре? Где лучше начать поиски Бонни и мистера Кона?

Ну что ж.

– Тут это… – говорю я.

Наступает долгая тишина. Коннор кашляет. Валери вращает соломинкой в стакане из-под диетической колы, где остался один лед.

– Мне нужно кое-что сказать, – выпаливаю я.

Валери поднимает взгляд:

– Давай.

Сердце у меня колотится:

– Я знаю, где они.

Валери совершенно не меняется в лице.

– Ага. Мне тоже нужно кое-что тебе сказать. – Она замолкает на секунду и говорит: – Я знаю, что ты знаешь. И все остальные тоже.

Из меня словно мигом выкачали весь воздух.

– Что?

– Полиция едет за нами с того времени, как мы покинули Кент, – говорит она.

Лицо у нее серьезное, глаза пристально глядят на меня.

– Что?! – повторяю я. – Как… что?

– На моей машине установлено устройство слежения.

– Валери.

– Они едут милях в десяти позади.

– Я не понимаю.

Но я понимаю.

– Они ждут, что ты приведешь их прямо к Бонни с мистером Коном, – говорит она очевидное.

Я могла бы задать тысячу вопросов, но спрашиваю вот что:

– Когда на твою машину поставили устройство слежения?

– Перед тем как мы выехали. Помнишь, я сказала, что пойду в библиотеку?

Я не знаю, что сказать. Я даже не знаю, что думать.

– Так ты все это время меня подставляла, – без всякого выражения говорю я. – Ты меня предала.

– Нет, Идс. Я тебя защищаю. Тебя и Бонни. Полиция хотела выбить из тебя признание, знаешь ли. Они подозревали, что ты знала, где она, с того времени, как она уехала. И когда ты внезапно захотела в Йорк – а ведь ты никогда не выражала интереса к этой местности; ты думала, мы не заметим? – они захотели привести тебя на станцию и запугивать, пока ты не расскажешь им правду. Это я сказала, что отвезу тебя в Йорк и вообще куда захочешь, а они смогут следить за нами на расстоянии. Чтобы они ничего с тобой не делали.

– Но ты мне солгала.

– А ты – мне, – отвечает Валери твердо. – И ты поступила так, потому что чувствовала, что у тебя нет выбора. Как и я. Иден, выбирать мне было особо не из чего. Ты бы так и сидела в Ларкинге, только в полицейском участке, а Бонни бы так и не привезли домой.

– Почему ты не сказала мне с самого начала?

Она смеется, но выходит как-то невесело:

– Ты серьезно? А ты мне почему не рассказала?

На это мне нечего ответить.

– Знаешь, это ужасно глупо, но в глубине души я надеялась, что ты и правда не знаешь. Что ты мне не врешь. – Она вздыхает, пробегая пальцами по волосам. – Боже, ну, конечно, ты знала. Ты даже врать-то толком не умеешь.

Я слишком шокирована, чтобы обижаться (да к тому же она права). Я смотрю на Коннора. Он поник на стуле и, уставившись себе на руки, рвет салфетку на мелкие клочки. Я думаю о последних сутках, которые мы втроем провели вместе, и пытаюсь просеять их сквозь это новое сито правды.

– И поэтому ты купила вино? – визгливо спрашиваю я. – Пыталась меня напоить, чтобы я раскололась?

На секунду Валери просто смотрит на меня в полном недоумении. А потом смеется:

– Нет, Иден. Вино было для меня.

Ну что ж, и на том спасибо. Не сказать, чтобы сильно утешает, но хоть что-то. Она мне врала, но обхитрить не пыталась – не то что я ее. И кто тут прав? Или мы обе не правы? И какая теперь разница, раз уж мы здесь?

– И что теперь? – спрашиваю я.

Наступает тишина. Валери подбирает вилку и вертит в руке.

– Не знаю, – говорит она.

– Я думаю, мы должны повидаться с Бонни, – говорит Коннор.

Это его первые слова с тех пор, как мы сели в кафе, и мы с Валери удивленно поворачиваемся на звук его голоса.

– Мы ведь поэтому приехали, так? Неважно, с полицией на хвосте или нет.

– Но они следуют за нами, – говорю я. – Как только они увидят дом, они просто зайдут и арестуют мистера Кона. Я не смогу поговорить с Бонни.

Я откидываюсь на спинку стула, и мое горло словно сжимается. Все кончено. У меня не получилось.

– А ты правда думаешь, что можешь ее убедить? – спрашивает Валери.

– Я просто хочу попробовать.

Я хочу объяснить ей, лицом к лицу, что она сделала с близкими. Я хочу показать ей, что приехала издалека потому, что она мне важна. Я не просто хочу, чтобы она вернулась. Я хочу, чтобы она захотела вернуться.

– Ну, вообще-то, – медленно говорит Валери. – Они следят за машиной, а не за нами.

Я смотрю на нее через стол, и мы встречаемся взглядами.

– Насколько точная у тебя информация? – спрашивает она. – Адрес есть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Коллекционируй лучшее

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза