Читаем Прощай, мисс Совершенство полностью

Валери: Нет. И я никогда не чувствовала, что это «чужие дети». Помнишь, я сказала, что мама называла их гостями? Вот, было похоже на то. А тебе каково было? Постоянно новые дома, новые взрослые…

Я: Хреново.

Валери: Ох. (Долгая пауза.) Ты… ты не чувствовала себя гостьей?

Я: Я не имела в виду, что мне было хреново у вас дома…

Валери: У нас дома.

Я: Ты знаешь, о чем я. (Пауза.) Но спасибо. Я просто хотела сказать, что хорошего по-любому немного, понимаешь? Какие бы милые ни были опекуны, ситуация в целом хреновая.

Валери: А когда тебя удочерили, стало по-другому?

Я: Ага. Само то, что у тебя есть постоянный дом, понимаешь?

Валери: Ага.

Я: И тебе не казалось странным, что у тебя появились сразу две новые родственницы и тебя об этом не спросили? Будто набег какой-то…

Валери: Меня как раз спросили.

Я: Правда?

Валери: Да, конечно. Мама с папой усадили меня и сказали: «Мы подумываем удочерить Иден и Дейзи. Как тебе такая мысль?»

Я: И что ты сказала?

Валери: Я сказала, что это будет их лучшим поступком в жизни.

Я: Ты правда так сказала?

Валери: Да! Почему тебе сложно в это поверить?

Я: Потому что я та еще заноза.

Валери: Ты не заноза. Просто с тобой иногда сложновато.

Я: А это не одно и то же?

Валери: Мне нравятся сложности.

Я: Правда?

Валери: Ага. Ты знаешь, что я та еще заучка. От любви к простым вещам заучками не становятся.

Я: И то правда. Ты ужасная зануда.

Валери: Да, лучшие из нас все таковы.

21

Дорога в Глазго так отличается от вчерашнего путешествия, что я почти забываю, где мы и куда едем. Мне хочется вечно сидеть рядом с Валери в машине, пожирая засахаренный миндаль из бардачка и болтая обо всем на свете. Раньше мы с Валери так не веселились. Я даже не думала, что с Валери вообще может быть весело.

Мы останавливаемся на заправке, и она выходит из машины, оставляя нас с Коннором наедине. Он наклоняется вперед, положив руки на мой подголовник, и шепчет мне в ухо:

– Мы почти приехали.

Я ныряю рукой в пакет миндаля, но ничего внутри не обнаруживаю.

– Сколько еще?

– Примерно полчаса. Но это до границы Глазго. А это большой город. Ты уточнила насчет адреса?

Я наблюдаю за тем, как Валери заполняет бак и уходит к магазину заплатить. У кассы стоит очередь, так что у меня есть в запасе минут пять.

– Хм, нет.

Коннор фыркает: он раздосадован, но не удивлен.

– Ну ладно. Я нашел это ваше котокафе.

– Да?!

– Это не очень сложно. Оно недалеко от центра, и, когда я включил режим «просмотр улиц», разглядел рядом несколько улиц. Думаю, сможем обойти их и постучать в последние дома?

– Наверное…

– Это наш единственный вариант, ну, если ты не сможешь уточнить. – Он ждет, не скажу ли я чего-нибудь, потом вздыхает и добавляет: – Она ничего не упоминала про сам дом?

Я пытаюсь вспомнить, наблюдая, как Валери приближается к началу очереди.

– Она сказала, что окно в гостиной заколочено.

Коннор ничего не говорит, и я поворачиваюсь на сиденье, чтобы посмотреть ему в лицо. Он сосредоточенно нахмурен.

– Заколочено?

– Ага, я не спросила почему.

– Как романтично звучит, – говорит Коннор, закатывая глаза.

Обычно он не такой циник. Я вопросительно приподнимаю брови.

– Если мы когда-нибудь сбежим, то остановимся в пятизвездочном отеле, – говорю я.

– С бассейном.

– И консьержем. – Я даже не знаю, кто такой консьерж. – И горничными.

Он улыбается:

– Забитое окно – это хороший опознавательный знак, особенно если дом и правда рядом с котокафе. Наверное, мы сможем его разглядеть.

– Ну да, это хорошо. Хоть что-то.

– Ага… – медленно говорит он. – Но ты ведь знаешь, что нужно сделать сначала, да?

Я наблюдаю, как Валери приближается к машине, зажав в руках сумочку. Последнее испытание.

– Ага.

Через десять минут я все еще не знаю, как заговорить обо всем этом. Я законченела от тревоги; во рту пересохло. На этот раз мне легко не отделаться. Мне нужно рассказать Валери правду. И все наше легкосердечное общение, весь робкий, неуверенный прогресс – все пойдет прахом. Я уже не понимаю, для чего делаю это все, стоит ли оно того и что вообще такое – «стоит».

Но… Бонни.

Коннор поглядывает на меня через зеркало заднего вида. В его взгляде все больше тревоги. Но ему-то легко, сидит себе на заднем сиденье, вдали от зоны поражения. Это в меня полетит шрапнель.

– Эй, Валери? – Я пытаюсь, чтобы мой голос звучал непринужденно. Провал.

Коннор распахивает глаза. Валери бросает на меня взгляд:

– Ага, что такое?

– Можем остановиться пообедать?

– Сейчас?

– Да, я что-то проголодалась, и уже почти час. Может, остановимся в каком-нибудь кафе?

– А ты не хочешь подождать, пока мы не доберемся до центра? Тут уже недалеко.

– Там наверняка не протолкнуться. Ну и… э… дороже.

Наступает пауза.

– Ладно, – говорит наконец Валери. На пару секунд мне кажется, что я вижу, как она закатила глаза. – Если хочешь.

– Может заедем в «Макдоналдс»? – спрашивает Коннор.

– Нет! – На этот раз Валери абсолютно точно закатывает глаза. – Этого не дождетесь.

– Пусть Валери выберет, где мы будем есть, – говорю я Коннору. – Это будет справедливо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Коллекционируй лучшее

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза