Читаем Просто скандал (ЛП) полностью

- Точно, я буду называть вас Джинджер, пока вы не умрете, - она улыбнулась. - Это вам пойдет на пользу. Ну, возможно, вам пойдет на пользу, - исправилась она. - Либо вы научитесь контролировать свой характер, Джинджер, либо умрете от апоплексии.

- Мне бы очень хотелось сломать вам шею, - сказал он с горечью. - Если вы посмеете назвать меня Джинджер снова, я сломаю вам шею! Вам следует знать, что я сурово расправился с последним, кто пытался назвать меня Джинджер.

- Вы бы предпочли Морковь? - игнорируя враждебность Свейлa, поинтересовалась Джульет.

- Послушайте, гарпия! - припечатал он решительно, если не красноречиво. - Если вы хотите обменяться оскорблениями, позвольте сообщить вам, что вы ведете себя как берберийская обезьяна!

- Как вы смеете! - взвыла Джульет, ее глаза вспыхнули, и на щеках появилось красное пятно.

- Молчать! - зарычал он.

- Не говорите мне, чтобы я молчала, - огрызнулась она. - Орангутанг!

- Тогда заткнитесь, если угодно, - грубо приказал Свейл. - Вы, очевидно, не общались со своим братом сэром Бенедиктом. Если бы вы увиделись с ним, он сказал бы вам, что я невиновен.

Джульет отпрянула.

- Вы, Джинджер? Невиновны? Ха!

- Сама «Ха»! - остроумно парировал Свейл. - Вся эта чепуха о сломанной руке. Когда я хочу сломать мужчине руку, я ломаю ее сам, моя девочка. Я не собираюсь нанимать людей для грязной работы.

- Это так? - резко сказала Джульет. - Если не вы их наняли, то кто?

- Спросите своего брата, - ответил он. - Сэр Бенедикт скажет вам, что это был лорд Редфилд.

Oна взорвалась, в отместку бросая в него клубок пряжи.

- Лорд Редфилд! Это… это гнусная клевета,

Он поймал клубок и метко швырнул в нее обратно.

- Леди Редфилд, - заявила она, ловя пряжу и изо всех сил брoсая ее в Свейла, - кузина моего дорогого друга. Как вы смеете обвинять ее мужа!

- Он ненавидит меня, - торопливо объяснил Свейл, уворачиваясь от пряжи.

- Разумно ожидать, что все вас ненавидят, - сварливо ответила она. - Я, конечно, первая ненавижу вас.

- Ваш брат Кэри победил Редфилдa в гонке.

- Кэри бьет всех, - ядовито усмехнулась она. - Кроме вас, вы, змея! - Джульет схватила еще один клубок пряжи и приготовилась к броску.

- Редфилд поставил десять тысяч фунтов, что я побью гнедых вашего брата.

Рука Джульет застыла в воздухе.

- Что вы сказали?

- Вы меня слышали, - сказал Свейл.

- Но это все равно, что выбросить деньги, - возразила Джульет. - Десять тысяч фунтов! Если только… - Oна резко села, и ее рука взлетела ко рту, который широко раскрылся.

- Если только он не знал, что ваш брат должен будет проиграть.

Свейл подхватил клубок пряжи, который она бросила раньше, и швырнул в Джульет. Клубок ударил ее по кончику патрицианского носа, но она не заметила.

- Но… но он маркиз! – беспомощно протестовала она.

- Я тоже, - напомнил он. - У вас не было проблем обвинить меня.

- Но нападавшие сказали, что вы послали их, - завопила она.

- Небеса свидетели, что убийственный скот солгал, - развел руками Свейл.

Джульет была разбита наголову. Достаточно плохо, если она ошиблась, но чтобы принести извинения этому спесивому рыжеволосому маньяку! Ее душа сникла от этой мысли. Она прищурилась и долго изучала его. Если б не помятая, дрянная одежда, он, казалось, только что сошел с корабля викингов, существовавших тысячу лет назад. Его лицо было столь же отвратительнo, как любая эмблема, которую варвары рисовали на своих щитах, чтобы напугать мирных английских фермеров.

- Клянетесь, что не имели никакого отношения к преступлению? - потребовала она.

- Вы бы хотели, чтобы я поклялся, не так ли, мисс Гарпия? Что ж, я не стал клясться своему отцу.

Ее щеки стали ярко-красными.

- Если я обидела вас, Джинджер, - произнесла она с подчеркнутой медлительностью, слегка взмахнув головой, - уверяю, что мне жаль.

- Если

! - Он ухватился за оскорбительное слово. - Если вы обидели меня! Почему, я должен…!

Свейл приблизился к ней, его глаза сверкали, и она невольно отшатнулась. Он вырвал у нее из рук корзину с пряжей и изо всех сил швырнул через комнату. Последовавшая катастрофа разразилась взрывами, звучавшими как вражеская канонада. Обернувшись, Свейл увидел, что корзина вдребезги разбила стекло большой красивой витрины. Содержимое, казавшееся ничем иным, как бесполезными кусками фарфора, также было разрушено. Пряжа свисала с полок; корзина упала на пол с дрожащим грохотом, потянув за собой что-то большое и ярко раскрашенное.

Джульет задохнулась от ужаса, ее глаза почти выскочили из орбит.

Свейл представлял, что ситуация может быть исправлена суммой чуть больше тридцати фунтов, но теперь yвидел, что проблема более серьезна. Лицо Джульет изменилось от алого до пепельного, и в течение нескольких мгновений она не могла произнести ни звука.

- Это была коллекция пастушек кузена Уилфреда, - наконец выдохнула она с недоверием. - Он ужасно любит этих пастушек!

Свейл застонал. Его собственный отец собирал фарфор и был чрезмерно привязан к своим фарфоровым безделушкам.

- Кузен Уилфред, - сказала Джульет с удовлетворением, если не с радостью, - убьет вас, Джинджер!


Глава 7


Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы