— Это дело еще важнее, поверьте мне, господин землемер, — сказала хозяйка, — там дело касается работы, а тут — человека, Фриды, моей милой слу-жаночки.
— Ах так, — сказал К. — Ну, тогда конечно. Только не понимаю, отчего бы
не предоставить это дело нам с нею.
— Оттого, что я ее люблю, забочусь о ней, — сказала хозяйка и притяну-ла к себе голову Фриды: та, стоя, доставала только до плеча сидящей хозяйки.
замок
219
— Раз Фрида так вам доверяет, — сказал К., — то придется и мне. И так
как Фрида только сейчас назвала моих помощников верными людьми, значит, мы тут все друзья. Так вот, хозяйка, должен вам сказать, что, по-моему, лучше
всего нам с Фридой пожениться, причем как можно скорее. Жаль, очень жаль, что я никак не смогу возместить Фриде то, что она из-за меня потеряла, —
и место в гостинице, и покровительство Кламма.
Фрида подняла голову, глаза у нее наполнились слезами, от победного выражения не осталось и следа.
— Почему я? Почему именно мне это выпало на долю?
— Что? — в один голос спросили К. и хозяйка.
— Растерялась бедная девочка, — сказала хозяйка, — растерялась, столько
счастья и столько горя сразу!
И словно в подтверждение ее слов Фрида бросилась на К., осыпая его
безумными поцелуями, будто в комнате никого не было, и, прижимаясь к нему, разрыдалась и упала перед ним на колени. И в то время, как К. обеими руками
гладил Фриду по голове, он спросил хозяйку:
— Вы, кажется, меня оправдываете?
— Вы честный человек, — сказала хозяйка, тоже со слезами в голосе; вид
у нее был расстроенный, и она тяжело дышала, однако нашла в себе силы добавить: — Теперь надо только обдумать, какие гарантии вы должны дать Фриде, ведь, как бы я вас ни уважала, все-таки вы чужой человек, сослаться вам
не на кого, ваше семейное положение нам неизвестно. Значит, дорогой мой
господин землемер, вы должны понять, что гарантии необходимы, ведь вы
сами подчеркнули, как много Фрида все же теряет от связи с вами.
— Разумеется, гарантии, конечно, — сказал К. — И вероятно, правильнее
всего будет заверить их у нотариуса, впрочем, в это, быть может, вмешаются
и другие учреждения графской службы. Впрочем, мне необходимо до свадьбы
закончить еще кое-какие дела. Мне надо переговорить с Кламмом.
— Это невозможно! — сказала Фрида, привставая и крепче прижимаясь
к К. — Что за странная мысль!
— Нет, это необходимо, — сказал К., — и если я сам не смогу этого добиться, то тебе придется помочь.
— Не могу, К., не могу, — сказала Фрида, — никогда Кламм с тобой разговаривать не станет. И как ты только можешь подумать, что Кламм будет с тобой говорить!
— А с тобой он станет разговаривать? — спросил К.
— Тоже нет, — сказала Фрида, — ни со мной, ни с тобой. Это совершенно невозможно. — Она обернулась к хозяйке, разводя руками: — Подумайте, хозяйка, чего он требует.
— Странный вы человек, господин землемер, — сказала хозяйка, и страшно было смотреть, как она вдруг выпрямилась на стуле, расставив ноги, и мощные колени проступили сквозь тонкую юбку. — Вы требуете невоз-можного.
220
ф. кафка
— А почему это невозможно? — спросил К.
— Сейчас я вам все объясню, — сказала хозяйка таким тоном, словно она
не последнее одолжение делает человеку, а уже налагает на него первое взыска-ние. — Сейчас я вам с удовольствием все объясню. Конечно, я не имею отношения к Замку, я только женщина, только хозяйка этого захудалого двора —
возможно, что он и не из самых захудалых, но недалеко ушел, — так что вы, может статься, моим словам никакого значения не придадите, но я всю жизнь
смотрела в оба, со всякими людьми встречалась, всю тяжесть хозяйства вынесла на своих плечах — хоть муж у меня и славный малый, но хозяин он никуда не годный, и ему никак не понять, что такое ответственность. Вот вы, например, только благодаря его ротозейству — я в тот день устала до смерти —
сидите у нас в Деревне, тут, на мягкой постели, в тепле и довольстве.
— Как это? — спросил К., очнувшись от некоторой рассеянности и волну-ясь скорее от любопытства, чем от раздражения.
— Да, только благодаря его ротозейству! — снова повторила хозяйка, тыча
в К. пальцем.
Фрида попыталась ее успокоить.
— Чего тебе? — сказала хозяйка, повернувшись к ней всем телом. —
Господин землемер меня спросил, и я должна ему ответить. Иначе ему не понять то, что нам понятно само собой: господин Кламм никогда не будет с ним
разговаривать, да что я говорю «не будет», — он не может с ним разговаривать. Слушайте, господин землемер! Господин Кламм — человек из Замка, и это уже само по себе, независимо от места, какое Кламм занимает, очень
высокое звание. А что такое вы, от которого мы так униженно добиваемся согласия на брак? Вы не из Замка, вы не из Деревни. Вы ничто. Но, к несчастью, вы все же кто-то, вы чужой, вы всюду лишний, всюду мешаете, из-за вас у всех
постоянные неприятности, из-за вас пришлось выселять служанок, нам ваши
намерения неизвестны, вы соблазнили нашу дорогую крошку, нашу Фриду, —
и теперь ей, к сожалению, придется выйти за вас замуж. Но я вовсе вас не