Читаем Псы войны. Гексалогия (СИ) полностью

- Не волнуйтесь. Они уже в банковской ячейке. Вот от неё ключ, - Генри показал его торгашу, глаза которого сразу кищно загорелись.

- А сколько там положено, мистер?

- Двадцать тысяч франков, как договаривались.

- А не врёте?

- Почему я должен тебя обманывать, Мутото? Ведь ты тоже меня не обманываешь, так? Оружие, что ты привёз новое, хорошее, соответствует списку. Так?

- Да, конечно, мистер Блейк...

- Так, вот, как только "Гвенко" покинет Уарри, ты сможешь открыть сейф этим ключом!

- А когда я его получу, после таможни? - с надеждой в голосе спросил Мутото.

- Нет. Я тебе его вручу сразу перел отходом судна. Второй ключ от сейфа находится у банкира, он им воспользуется после радиограммы, которую я пошлю с борта "Гвенко".

- Но мы же так не договаривалась!

- А как мы договаривались? А?

- Я должен был доставить груз в порт и пройти таможню, всё?

- Так! Но перед этим я должен был его проверить. Ты его мне показал? Нет!

Лицо Мутото на какое-то мгновение исказила дикая злоба, но потом он вдруг успокоился и произнёс: .

- Я буду жаловаться на Вас мистеру Гарри...

- Жалуйся сколько душе угодно,- Бенъярд протянул его документы Мишелю. - Тут вроде всё в порядке. Можно оформлять.

- Когда вы начнёте погрузку? - не отставал Мутото. Бенъярд пожал плечами и вопросительно уставился на агента.

- Тебе-то какое дело?

- Вы сказали, что я получу деньги, после выхода корабля из порта! Я хочу знать, когда это поизойдёт!

- Скажи ему, чего уж там! - взмахнул рукой Генри, обращаясь к Мишелю.

- Видишь. Мутото, "Гвенко" ещё не пришёл. Даже если он причалит сегодня, его разгрузить до вечера не успеют. Поэтому погрузочные работы начнём завтра поутру, не раньше.

- Тогда я Вас покину, господа, - вдруг важно произнёс Мутото и злобно улыбнулся. - У меня есть несколько срочных дел в Уарри. Встретимся завтра утром в отеле, мистер Бенъард?

- Хорошо. Жду Вас завтра к ланчу. К этому времени время ухода "Гвенко" будет известно. Если груз будет уже на борту, то я передам тебе ключ от сейфа.

- Значит договорились! Смотрите, Бенъярд, я жду эти деньги, - зрачки торговца угрожающе сузились.- Ещё раз до свиданья, господа!

- До завтра, Мутото!

И приятного вечера! Жаль, что не смогу его провести в вашем обществе, - слова торговца прозвучали, как издёвка.

- Странно, - промолвил Мишель, когда Мутото пошёл к своему грузовику.

- Что?

- Странно он себя ведёт.

- Что так?

- Обычно Мутото опекает груз вплоть до последней минуты, будто боится, что его украдут или подменят. а тут оставил без присмотра! Странно!

- Ничего странного. Он знает, что я заплачу ему в любом случае, а за товар отвечает Ваше агентство. У меня очень надёжный поручитель.

- Возможно. Я могу Вам быть ещё чем-то полезен?

- Да. Если Вас не затруднит, поедем со мной в отель.

- Для чего? У Вас проблемы? - вспыхнул Мишель. - "Эксцельсиор" - лучший отель в Уарри. Я лично его заказывал, если что-то не так, то прошу меня простить,.

- Нет, нет. Всё так. Просто мне надо разузнать кое-что об одном постояльце, не привлекая внимания. Заодно я накормлю Вас хорошим ужином за казённый счёт. Вы, надеюсь, не против?

- А? Хорошо! Я к Вашим услугам, мистер Бенъярд!

Агент из "Соважа" был очень горд, когда Генри разрешил ему сесть за руль "мэверика" его дяди. Он медленно ехал по территории порта, аккуратно объезжая ямы и препятствия. Сидевший сбоку Бенъярд видел, что под тёмными очками его глаза бегают по сторонам, фиксируя поведения окружающих. Вдруг при виде каких-то важных особ он встрепенулся и помахал им из окна. Потом принял прежнюю позу и процедил сквозь зубы:

- Это начальник таможни. Очень важная персона.

Бенъярд усмехнулся, подумав о том, чтобы возомнил о себе этот человек, если бы знал его истинную должность. "Мэверик" медленно выехал на улицу, ведущую к отелю.

- Посмотрите, сэр. Вон Мутото беседует с каким-то европейцем! Вы не его случаем разыскиваете?

- А ну-ка остановись.

Мишель припарковал машину так, чтобы его клиент мог хорошо рассматривать незнакомца в стекло заднего вида. Это был высокий блондин в тёмных очках. У него была желтоватая кожа,а одежда такая, будто только-только вышел из буша.

- Нет. Не знаю. Точно нет!

- Жаль. Я думаю это кто-то из партнёров моего босса.

- Почему ты так решил?

- Не знаю. Наверное потому, что у него военная выправка.

- И что же?

- У нас довольно много таких клиентов. Вы, например, тоже бывший военный.

- А ты наблюдателен, Мишель.

- Есть такое. И держу язык за зубами. Иначе мне дядя ....- агент провёл ребром ладони по горлу.

- Ладно поехали.

Ресторан "Эксцельсиора" в этот вечер был переполнен, но Бенъярду, как гостю отеля места всё же нашли. Генри и МИшеля подсадили за столик к двум старшим офицерам гвианийской армии.

- Они не из местного гарнизона, - шепнул Мишель Бенъярду.

- С чего ты так решил?

- Я всех там знаю. А эти имеют нашивки интендантов.

- Ну и что?

- Они не интенданты. Я думаю, что они из армейской разведки.

- Почему?

- Двум военным интендантам в Уарри делать нечего. Здесь и одному тесновато. Вон он сидит за соседним столиком...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза