Я следующий. Нужно вылезать вперёд ногами, а значит, сначала я должен встать на раковину. И вот когда я уже почти улизнул, в дверь туалета стучат.
– Ал? У тебя всё в порядке? – это женщина-полицейский.
– А… да. Я почти закончил, – я ещё наполовину внутри, но уже наполовину снаружи.
– Я насчёт твоего хомяка. Мне кажется, он выбрался из коробки.
– О нет. Не могли бы вы посмотреть на полу? Он обычно прячется за холодильником. Может, вы его пока вытащите? А я скоро приду, – в этой странной позе мой голос звучит сдавленно, поэтому я добавляю: – Небольшие проблемы с желудком!
Я слышу, как её шаги удаляются, и протискиваюсь в окно целиком. Поднимаю картонный рулон и освобождаю Алана Ширера. С хомяком в руках я бегу к сараю и распахиваю дверь. Да, сарай
Переносить большой таз довольно сложно, как мы выяснили ещё вместе с Карли. По бокам есть ручки, но он всё равно очень громоздкий. Бежать с ним в руках практически невозможно, но я всё равно бегу и оказываюсь в переулке, который ведёт к набережной.
Но я пойду в другую сторону. Я пойду обратно на Честертон-роуд – в «джунгли», на заброшенный участок напротив моего бывшего дома под номером сорок. Вернусь туда, где всё это началось.
Я чувствую, что так будет правильно.
Глава 80
Глава 81
Я добрался до Честертон-роуд, дотащив таз и всё остальное, и с меня градом катится пот. Идти было не так далеко, около мили, но я старался, где можно, пробираться задворками, чтобы оставаться незаметным.
То есть настолько, насколько незаметным может быть мальчик, бегущий с огромным тазом в руках.
Я слышу пронзительный вой полицейской сирены за несколько улиц отсюда. Думаю, меня уже ищут, но вряд ли это полномасштабная операция. Пока ещё нет.
Стоит тёплый вечер, в воздухе чувствуется запах моря. Деревья, которыми усажена улица, отбрасывают длинные тени, и я слышу пение птиц и жужжание газонокосилки. Я не особо обращаю на это внимание, да и вы бы не стали, будь вы на моём месте.