Читаем Путевые впечатления. Юг Франции полностью

«… и сушей, в экипаже».

«Я предпочитаю путь по суше, это намного лучше!»

«Ну что ж, дорогой господин Луэ, я велю доставить вас в порт».

«Буду вам очень признателен, сударь!»

Капитан Гарнье окликнул лодочника.

Мой багаж был невелик, как вам известно, — ружье и ягдташ, вот и все. Я простился с капитаном, пожелав ему счастливого возвращения, и приготовился спуститься по трапу.

«Господин Луэ!» — позвал он меня.

Я подошел к нему:

«Что вы хотели сказать мне, сударь?»

«Дорогой господин Луэ, вы ведь знаете, — со смущенным видом произнес капитан, — что земляки могут говорить друг с другом без церемоний».

«Ну конечно, знаю, сударь».

«Так вы меня слушаете?»

«Да, сударь, я вас слушаю, но… я вас не понимаю… О чем, собственно, речь?»

«О том, что…» — повторил капитан.

«Так о чем же?» — спросил я уже в третий раз.

«Да о том… Разрази меня гром!., что если вы без денег, то мой кошелек к вашим услугам! Вот, наконец, все и сказано».

«О сударь!»

Такая манера предлагать свои услуги тронула меня до слез.

«Спасибо, капитан! — поблагодарил я, протягивая ему руку. — Не беспокойтесь, я богач».

«Дьявол меня побери! Чтобы артист был богачом…»

«У меня в этом узелке сто экю, капитан».

«Ну что ж, имея сто экю, можно идти на край света».

«Я не собираюсь идти так далеко, капитан: если удастся, я остановлюсь в Марселе».

«Ну, тогда счастливого пути! Не забывайте меня в своих молитвах!»

«Проживи я сто лет, капитан, все эти сто лет я буду помнить о вас!»

«Прощайте, господин Луэ!»

«Прощайте, капитан Гарнье!»

Я спустился в лодку. Капитан перешел с левого борта на правый, чтобы следить за мной глазами.

«Ступайте во “Французского гусара”! — крикнул он мне. — “Ussero Francese” — это лучшая гостиница».

Это были последние слова, которые я от него услышал, сударь. Я как сейчас вижу перед собой бедного капитана — он стоит, опершись о борт, с сигарой во рту, ведь трубка служила ему лишь в исключительных случаях. Бедный капитан!

Господин Луэ вытер слезы.

— А что с ним случилось?

— А случилось то, сударь, что через три месяца он был разорван надвое тридцатишестифунтовым ядром.

Мы с сочувствием отнеслись к переживаниям г-на Луэ и, чтобы успокоить его и помочь ему прийти в себя, Мери налил ему третий бокал пунша.

— Господа, — сказал г-н Луэ, высоко поднимая бокал, — я предлагаю тост, в котором, осмелюсь сказать, нет ничего предосудительного: тост в память о капитане Гарнье.

Мы присоединились к этому тосту, и г-н Луэ вернулся к своему рассказу.

— Я направился прямо в гостиницу «Французский гусар», найти которую оказалось нетрудно, поскольку она располагалась в порту. Я попросил подать обед, ибо был очень голоден: как вы могли заметить, я не ел целые сутки.

После обеда я попросил прислать мне какого-нибудь возницу. В марсельском театре не могли знать, что со мной случилось, и, конечно же, беспокоились обо мне; поэтому, как вы понимаете, я спешил вернуться туда. Примите во внимание, сударь, что прошло уже семь дней, как я покинул Марсель, и в течение этих семи дней, хотя и не теряя времени даром, я делал вовсе не то, что рассчитывал делать.

Я пригласил к себе одного за другим трех возниц, но не смог объясниться ни с одним из них, так как они не знали моего родного языка. Наконец, явился четвертый, который притязал на знание всех языков, а на самом деле не говорил ни на одном. Впрочем, на смеси французского, английского и итальянского нам удалось кое-как объясниться. Его предложение заключалось в том, что я должен заплатить ему тридцать франков за проезд до Флоренции. Во Флоренции, по его утверждению, можно было найти тысячу способов вернуться в Марсель. Мне очень хотелось побывать во Флоренции, сударь, так что я пообещал ему тридцать франков. Перед уходом он предупредил меня, что двое из его пассажиров, один из которых мой соотечественник, настаивают, чтобы он поехал по дороге из Гроссетто в Сиену, так как им хочется проехать через горы. Я ответил ему, что ничего не имею против гор: вот если бы речь шла о море, тогда дело другое. На это он заметил, что на протяжении всей дороги мы будем лишь удаляться от моря, и это меня успокоило.

Мы должны были уехать в тот же вечер и заночевать в Скарлино. В два часа возница остановился перед гостиницей; четверо других пассажиров уже сидели на своих местах, а возница приехал за мной и моим соотечественником, жившим в той же гостинице. Я был уже готов и стоял на пороге, ведь, как вы знаете, мои сборы много времени не занимали: мой багаж был все тот же — ружье и ягдташ. Позвали господина Эрнеста. Мне доставило большое удовольствие звучание французского имени.

Господин Эрнест спустился вниз: это был красивый гусарский офицер лет двадцати шести — двадцати восьми, исключительно похожий на человека, нарисованного на вывеске нашей гостиницы, но имевший более высокий чин. Молодой человек засунул пару пистолетов в боковые карманы кареты и занял место рядом со мной.

Вскоре я заметил, что господин Эрнест был чем-то очень удручен. Не будучи с ним знаком, я не осмеливался задать ему вопрос о причине его грусти, но решил хотя бы развлечь его беседой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Этика
Этика

«Этика» представляет собой базовый учебник для высших учебных заведений. Структура и подбор тем учебника позволяют преподавателю моделировать общие и специальные курсы по этике (истории этики и моральных учений, моральной философии, нормативной и прикладной этике) сообразно объему учебного времени, профилю учебного заведения и степени подготовленности студентов.Благодаря характеру предлагаемого материала, доступности изложения и прозрачности языка учебник может быть интересен в качестве «книги для чтения» для широкого читателя.Рекомендован Министерством образования РФ в качестве учебника для студентов высших учебных заведений.

Абдусалам Абдулкеримович Гусейнов , Абдусалам Гусейнов , Бенедикт Барух Спиноза , Бенедикт Спиноза , Константин Станиславский , Рубен Грантович Апресян

Философия / Прочее / Учебники и пособия / Учебники / Прочая документальная литература / Зарубежная классика / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Цветы зла
Цветы зла

В этот сборник вошли две книги Бодлера – «Стихотворения в прозе» и принесшие автору громкую международную славу программные «Цветы зла». Книга-манифест французского символизма впервые была опубликована в 1857 году и вызвала бурную общественную реакцию. Для поэта скандал закончился судебным штрафом, тираж книги был арестован, а наиболее «неприличные» стихотворения изъяты из сборника.Время расставило все по своим местам: давно забыты имена косных гонителей, а стихотворения Бодлера, с их ярким колоритом, сверкающей образностью и свободным полетом воображения, по-прежнему восхищают и завораживают истинных любителей поэтического слова всего мира.В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

Руслан Альбертович Белов , Руслан Белов , Шарль Бодлер

Детективы / Криминальный детектив / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика