Читаем Путевые впечатления. В России. Часть первая полностью

В краю чужом, в пустынном море И в мрачных пропастях земли!

Вслед за последней строкой воцарилась мертвая тишина, а затем вдруг весь пиршественный зал огласился бурей рукоплесканий.

На этом обеде присутствовали шестьдесят лицеистов, и среди них не оказалось ни одного доносчика! Это выглядело бы превосходно в любой стране, но превосходнее всего это было в России, при императоре Николае.

Как-то раз Пушкин неожиданно зашел в кабинет одного из своих друзей — тот как раз писал письмо в Сибирь декабристу; поэт тоже взял перо и написал следующие строки:

Во глубине сибирских руд Храните гордое терпенье,

Не пропадет ваш скорбный труд И дум высокое стремленье.

Несчастью верная сестра,

Надежда в мрачном подземелье Разбудит бодрость и веселье,

Придет желанная пора:

Любовь и дружество до вас Дойдут сквозь мрачные затворы,

Как в ваши каторжные норы Доходит мой свободный глас.

Оковы тяжкие падут,

Темницы рухнут — и свобода Вас примет радостно у входа,

И братья меч вам отдадут.

Стихи эти не могли быть напечатаны, но они ходили в списках, и слава Пушкина с каждым днем росла среди молодежи, горячим сердцам которой близки благородные идеи.

Между тем Пушкин страстно влюбился в молодую девушку и женился на ней.

Именно в эту раннюю и счастливую пору семейной жизни он опубликовал несколько разных по форме стихотворений, в которых всегда слышится биение грустного сердца автора и живет его горькая ирония.

В стихотворных сочинениях Пушкина есть все виды поэзии: его гений, гибкий и податливый, обладал способностью применяться к любым обстоятельствам, а вернее, гений его был настолько могуч, что он подчинял все той форме, какую угодно было избрать поэту.

По нашему несовершенному переводу вы уже смогли оценить пушкинскую оду.

А вот его эпиграмма:

д ***

У Кларисы денег мало, Ты богат — иди к венцу: И богатство ей пристало, И рога тебе к лицу.

Вот мадригал:

ГОСПОЖЕ ***

Что можем наскоро стихами молвить ей? Мне истина всего дороже.

Подумать не успев, скажу: ты всех милей; Подумав, я скажу все то же.

Вот любовная лирика:

В крови горит огонь желанья,

Душа тобой уязвлена,

Лобзай меня: твои лобзанья Мне слаще мирра и вина.

Склонись ко мне главою нежной,

И да почию безмятежный,

Пока дохнет веселый день И двигнется ночная тень.

Вот строки, исполненные грустного раздумья:

эхо

Ревет ли зверь в лесу глухом,

Трубит ли рог, гремит ли гром,

Поет ли дева за холмом, —

На всякий звук Свой отклик в воздухе пустом Родишь ты вдруг.

Ты внемлешь грохоту громов,

И гласу бури и валов,

И крику сельских пастухов —

И шлешь ответ;

Тебе ж нет отзыва… Таков И ты, поэт!

Вот поэтическая фантазия:

ДВА ВОРОНА

Ворон к ворону летит,

Ворон ворону кричит:

"Ворон, где б нам отобедать?

Как бы нам о том проведать?"

Ворон ворону в ответ:

"Знаю, будет нам обед;

В чистом поле под ракитой Богатырь лежит убитый,

Кем убит и отчего,

Знает сокол лишь его,

Да кобыла вороная,

Да хозяйка молодая".

Сокол в рощу улетел,

На кобылку недруг сел,

А хозяйка ждет милого,

Не убитого, живого.

Приведенные нами стихи вместе с поэтическими отрывками о царе Петре и о летних ночах дадут, надеюсь, достаточно точное представление о гении Пушкина.

Впрочем, всякий раз, когда он встретится нам на нашем пути, мы не упустим случая перевести его стихотворения на французский язык.

Помимо поэзии, Пушкин оставил два тома прозы: первый содержит "Историю Пугачевского бунта", а второй — несколько повестей, одна из которых, "Капитанская дочка", известна во Франции.

Мы перевели три другие повести: "Выстрел", "Метель" и "Гробовщик".

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже