Читаем Пыль моря (СИ) полностью

– Угомонитесь, люди! Чего разорались? Давай кончать! Кто со мной – пусть становятся по правую руку. Остальные становись по левую! Так мы сразу решим вопрос!

Гомон ещё больше усилился, но постепенно люди стали перестраиваться и минут через десять по обе стороны Мишки образовались две группы матросов. Он с радостью отметил, что справа стоит намного больше.

– Вот и всё стало ясно! – перекрикивал он шумящих моряков. – Посчитаем число и покончим с этим делом. Тин, считай, ты у нас грамотный и учёный. Остальные замолкните!

Тин-линь вышел справа и бойко пересчитал левую сторону. Оказалось одиннадцать человек.

– Одиннадцать! – важно провозгласил он и стал считать правую сторону. – Тридцать один, да я сам, да капитан. Всего, значит, тридцать три! Всё!

– Стало быть, не о чём и спорить, – примирительно заявил Вэйдун.

– Чего это не стоит? – Син Лин волновался больше всех. – А мы не согласны! Что нам делать?

– А вы или уходите со своей долей, или оставайтесь с нами, – ответил старый моряк. – Никого держать насильно не станем. Воля хозяйская.

– А корабль? Что нам делать без корабля?

– Со временем появиться и корабль. Мало нам попадаются разные суда? Первый же захваченный корабль и станет вашим. Чего тут рядить. Никто на вас обижаться не станет, – Вэйдун демонстративно отошёл от спорщиков.

– Довольно кричать! – загремел голос Мишки. – Всё решили по совести! И пока другого судна нет, то придётся всем выполнять волю большинства. Это будет правильно. Расходитесь и готовьтесь к завтрашнему отплытию.

Матросы ещё долго обсуждали сход, но кроме двух горлопанов никто особенно не выступал с претензиями.

К Мишке подошёл старик островитянин. Он низко поклонился и, отведя капитана к дереву с развесистой кроной, заговорил тихо и таинственно:

– Вы туг спорили и кричали. Я так понимаю, что несогласные боятся за добычу. Ведь при постоянных поисках её станет меньше.

– Так, что ты хочешь, дедушка?

– Старый Лян не выдал тайника разбойникам, но мне было известно его место. Нам те камушки ни к чему. Какой в них прок здесь. А вам могут пригодиться. Раздай своим товарищам, пусть успокоятся. А я тебе покажу то место, а то помру, и никто не узнает про них.

– Спасибо, дед, но как-то неловко брать у нищих богатство. Мы и сами можем добыть его. К тому же оно у нас всё равно не держится. В первом же порту спускаем всё до нитки.

– Ничего, голубь. Нам оно совсем без надобности. Пусть послужит благому делу. И нам приятно будет вспомнить, что и мы внесли во мщение свою малую лепту.

– Да ты смотри, дед. У меня самого только и осталось, что два камня и один из них ваш. Берегу не как богатство, а как память. Боюсь расстаться.

– Ничего. То подарки, и ты хорошо сделал, что сохранил их, а наши камушки пусть послужат общему делу.

– Ну хорошо, уговорил. Пусть будет по-твоему. Может так и лучше.

– Лучше, голубь, лучше. Сегодня и отыщем их. Тянуть не будем.

После обеда Мишка со стариком отправились в гору. Старик часто останавливался и отдыхал на трудном подъёме, хоть тропа ещё не совсем заросла, и путь был знаком. К вечеру достигли вершины.

В пещере, в самом дальнем углу, старик с помощью Мишки отвалил плоский камень и, выгребая щебёнку из ямки, что-то шептал сухими губами.

Мишка с интересом наблюдал за неторопливыми движениями старика, а в груди нарастала волна щемящего чувства теплоты к этому тихому говорливому и такому беспомощному человеку. Он вдруг представил себе его тусклую и безрадостную жизнь, обречённую на медленное умирание. И так жить будет его родная дочь? И тут только Мишка ощутил в себе какое-то нежное чувство к маленькому комочку жизни, и ему захотелось сделать что-то большое и хорошее для этих несчастных людей. Но что, он ещё не знал.

Старик вытащил горшок обожжённой глины и протянул его Мишке.

– Вот все наши сокровища. Собирали несколько лет. Немного, но пригодятся. Владей на погибель проклятого разбойника. Пусть голова его расстанется с телом и пусть нигде не будет ей покоя.

Мишка развязал ремешок с горла черепка и высылал на ладонь горку мелких алмазов. Они крохотными иголками блеснули в сумраке пещеры. Изредка виднелись алмазы покрупнее, и Мишка не мог понять, как удалось откопать на том неизвестном пустынном острове тот, который ему подарила Янхонг.

– Теперь душа моя будет спокойна, – сказал старик и смахнул набежавшую слезу...

– Дедушка, большое спасибо! А я ваш остров не оставлю в беде. Колонию мы возродим. Людей подберу самых хороших, и ты ещё увидишь её счастливой.

– Боюсь, что не дожить мне до того дня, голубь. Сильно подорвал тот разбойник здоровье. Спасибо ты помощь прислал. Теперь легче будет.

– Ничего, дед, не горюй! Мы тебе оставим риса, муки, а молоко у вас теперь своё будет. Может, и охотой что добудете. Коз не всех перебили разбойники. А там и я подоспею. Только ждите меня. Если воля неба будет ко мне благосклонна, то это случится не позже чем через год.

– Воля неба! Видно прав был Лян Юн-хэ. Какое небо, если оно так обошлось с невинными? Видно плохо мы чтили богов или плохих богов выбрали.

– Кто это знать может?

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения