Читаем Пыль моря (СИ) полностью

– Надеюсь уговорить. Да нас и мало осталось. В последнем бою потеряли семерых. Ещё двоих оставить надо тут. Им уже не плавать с нами. Вот и осталось почти ничего. Надо подыскивать новых. И я на тебя надеюсь.

– Что смогу – сделаю. Так скоро у тебя почти никого из старых и не останется.

– Так видно на роду у меня написанию. Да и ничего с этим не поделаешь. Бьёмся не на жизнь, а на смерть. Каждый может отправиться к праотцам. Такая наша жизнь.

– Да, позавидовать нечему, – И-дун значительно отпил чай из фарфоровой чашечки и важно оглядел друзей.

– Знаешь, друг. Мне не с кем посоветоваться, а хотелось бы оставить себе и своей дочери что-нибудь на будущее. Мало ли что может случиться.

– Не хочешь ли ты стать купцом, а?

– Вряд ли это получится у меня, но подумать о будущем дочери я обязан. Вот тебя бы хотел попросить быть моим душеприказчиком. Или что-то вроде поверенным в делах. Как ты, можешь взять на себя такую заботу?

– Незнакомое это дело. Надо обдумать. У меня есть хороший человек. У него можно многому поучиться. Надо посоветоваться, как лучше это сделать.

– Да, время ещё есть. Подумай, а проценты, как вы говорите, получишь хорошие. Не обижу.

– Ну что ты, Миш! Как можно такое говорить? Я тебе верю, как самому себе. Об этом и говорить больше не смей.

– Тогда можно полагать, что в общих чертах мы договорились. Дней через шесть уладим все мелочи. А ты поторопись со снабжением корабля.

– Об этом не беспокойся, Миш. Всё сделаю. Доволен будешь. Завтра и начну.

Глава 74. Дела купеческие

Мишка стоял на юте и смотрел на след, оставляемый бригом. Он терялся в волнах, незаметно исчезая к горизонту. Мишка ловил себя на мысли о давно минувших днях его безмятежного детства и юности, когда его неудержимая натура не знала преград, и братья вымещали ему тумаками. А он убегал в сопки и там отсиживался, пока успокоение не вселится в его буйную грудь. Было приятно и немного грустно вспоминать те прекрасные дни и годы, безвозвратно канувшие в вечность.

Потом мысли вернулись к теперешнему его положению. Он заложил фундамент своего будущего, а если не получится, то своей дочери. И-дун взял на себя хлопоты по размещению его капитала в торговое дело. Мишка знал, что позволяет себя грабить, но заниматься самому всеми этими неприятными делами не хотелось. С него достаточно, что И-дун гарантировал ему пять процентов дохода с капитала. Кое-что набегать должно ещё, но это уже не волновало нового купца.

Только некоторая вина перед Тин-линем немного омрачала его думы. Всё же надо было предложить другу совместное дело. Но Мишка видел, что тот мыслит по-своему, и это удерживало его от предложений.

Сейчас бриг направлялся к дельте Меконга. И-дун посоветовал там сделать необходимые закупки для колонии Лян. Везти скот, который задумал переправить на остров, лучше из близких мест.

Волновало Мишку отношение команды к его походу. Она почти ничего не знала, и можно было догадываться, как она будет недовольна таким мирным походом. Правда, Мишка не исключал возможности пограбить по дороге, подвернулся бы только случай.

По словам И-дуна в дельте Меконга обосновались переселенцы из Китая, ушедшие от притеснений цинских властей. У него даже были некоторые связи с тамошними купцами, и Мишка надеялся получить там хорошие товары.

Можно было даже попытать счастья встретиться с главой всех новых поселенцев Янь Аньди, но это в случае большого везения. А пока Мишка возлагал надежды только на двух купцов, рекомендованных И-дуном.

К Мишке подошел Вэйдун.

– Я всё думаю о нашем походе. Не слишком рискованно туда идти? Слышал, что в тех местах постоянные войны, и тамошние китайцы втянуты в них каким-то местным царьком Анг Воном. Не прогадаем ли мы?

– Э, да не стоит расстраивать себя такими пустяками. Мы не купцы и постоять за себя вполне можем. А на всякой войне можно и куш сорвать.

– Оно-то так, да и головы лишиться легче.

– Можно подумать, что в нашем деле сохранить её можно с большим успехом. Вспомни последние события. Чудом остались живы. А некоторые до сих пор страдают.

– В моём возрасте приходится думать о всяком.

– Ты, слава богу, пожил на свете. Тебе не должно быть так уж страшно покинуть этот мир. А вот нам, молодым, оно как-то не очень думается о том мире. Маловато мы пожили ещё в этом.

– Жить, Миш, всегда охота. Вот если прикрутит до чёртиков, тогда может и просить станешь костлявую. А пока, что ж, жить можно. Чего же желать другого. Мир хорош.

– Эк куда нас заносит! Ну, страхи что наделали. Ничего, старина, всё будет хорошо!

– Команду бы погонять, капитан. Новичков много, как бы не подвели.

– И это будет, дай срок. Старых волков ещё хватает.

– Срока может и не быть. Всякого ожидать можно в море.

– Что-то ты стал сварливым, кормщик. Ну-ка говори, что на уме у тебя?

– Да ничего такого, капитан. Однако странно мне знать твои замыслы, и ничего не получить от тебя о них. Да и команда может взбунтоваться.

– Если хочешь знать, то мне уже порядком надоело такое занятие. Не пора ли и тебе подумать о дальнейшей жизни? Ведь старость тащится у тебя за плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения