Читаем Пышка для генерала драконов, или Слава кабачкам! (СИ) полностью

— Моё платье, — показала ведьме починенный наряд. — И не узнать!

— Хороший мастер, — важно кивнула Даики. — Я же говорила, что моя палочка подходит только для того, чтобы заштопать дырку?

— От тебя и не требовалось высшего балла по курсу кройки и шитья, — по-доброму фыркнула я. — Я и так очень благодарна за всё, что ты для меня сделала. И вообще, гильдия много потеряла, отказавшись от такого универсала, как ты!

— Кого-кого? — насторожилась Даики.

— Человека, который может абсолютно всё, но по чуть-чуть, — с улыбкой пояснила ей.

— Генерал? — уточнила она и, помешивая варево, кивнула. — В гильдии так называют мастеров, обладающих широкими познаниями в магии.

— Да?

Тут я призадумалась о Стаце, чьё генеральство восприняла как звание, а это скорее принадлежность к определённой категории магов. Прокурор, обладающий широкими познаниями в магии? Господин Ревск оказался даже опаснее, чем я думала.

Работала наша дружная компания быстро, и вскоре я уже выложила отваренные фаршированные цветки кабачка под пресс.

— Им надо настояться, — пояснила своим помощницам.

— Жаль, — Ания гулко сглотнула.

И действительно, поскольку ароматы, витающие в кухне, будили аппетит. Даики тоже приуныла, но ничего не сказала, зная нашу ситуацию. А я спросила:

— Мы славно потрудились, так, может, перекусим?

— Чем? — печально вздохнула ведьма. — У нас ни крошки не осталось.

— А чипсы? — напомнила я. — Уверена, они уже готовы.

— Чипсы? — Незнакомое слово заинтриговало девочку. — Что это?

— Скоро узнаешь.

Мы с ведьмой поднялись на чердак, собрали сушёные корочки, припорошили солью, перетёртой с местными специями, и вынесли на крыльцо, где стояло кресло. Ания пробовала новую пищу осторожно. Сначала лизнув и скривившись, мужественно сунула кусочек в рот и захрустела, а потом округлила глаза и улыбнулась:

— А это… Необычно! Забавно! Скорее вкусно, чем нет…

— Что именно? — услышали мы заинтересованный голос и обернулись.

Перед домом стояли три дамы в роскошных нарядах, будто не в старую усадьбу приехали, а, как минимум, на королевский бал. Одна из дам мне была знакома — супруга губернатора выглядела помолодевшей, поскольку пигментация на её лице стала ещё незаметнее, а мелкие морщинки, казалось, подтянулись.

— Как и обещала, — Бриггит помахала бумагой с печатью, — привела вам клиенток! Знакомьтесь, леди Галанн и леди Деррик желают такого же преображения, какое вы устроили для меня, леди Некрофф.

Гостьи, до этого разглядывающие меня с надменным недоумением, заулыбались, как по команде. И, похоже, за возможность избавиться от пигментных пятен, простили мне эксцентричный наряд. Одна лишь добавила:

— Я бы ещё хотела пополнеть, если вы и такие заклинания знаете, дорогая Одэллия.

И жадно посмотрела на мою грудь.

Что-то подсказывало мне, что на балу у меня будет больше кавалеров, чем я думала.

Но сначала Золушке из другого мира нужно полить сорок кабачков, отбелить три высокопоставленных лица, исцелить кровожадного вора и накормить гостей новым изысканным блюдом. Живая реклама, нельзя упускать возможности!

Но, делая маски из свежего кабачка и угощая дам чипсами, я то и дело посматривала в сторону ворот.

Сердце ныло каждый раз, когда это делала, ведь сама отказалась от возможности чаще любоваться генералом. Эх, если бы Ревск не был прокурором! Ох, не свались на меня израненный умирающий мальчишка, я бы сегодня…

Махнула рукой на защиту.

Глава 34

Признаться, раньше я иногда завидовала одной из соседок по саду. Она приезжала на свой участок редко и исключительно в компании подруг. Они вытаскивали из сарая старые раскладушки, располагались под солнышком и, наплевав на полив и прополку, трещали днями напролёт. А я ковырялась попом кверху и тихонько вздыхала.

Где в нашем мире взять таких подруг? Никто не желал ехать в сад, где из удобств только биоунитаз, а за едой ещё поохотиться надо? Проще и быстрее заказать шашлык в ближайшем ресторане и плясать до упада под живое исполнение любимых песен. Но у меня ночные гулянки никогда не ассоциировались с отдыхом. Может, потому в итоге и возникли проблемы с мужем.

Но сегодня судьба решила отвесить оптом всё, о чём я так мечтала. Три гостьи, одна ведьма и маленькая девочка расположились в тени нашего огромного садового чудовища. Принимая солнечные ванны, леди держали на лице зелёные маски, периодически аппетитно похрустывали кабачковыми чипсами и делились друг с другом накопленным стрессом.

Мечта!

Вечер перестал быть томным, когда над головой вдруг заклубились тучи, и с небес внезапно хлынул ливень. Будто кто-то перевернул над нами огромное ведро! Благо, мы с Даики давно подготовились к непогоде, зная, как жестока она с посевами, и сколотили над грядками крепкие навесы. Гостьи, визжа и шлёпая по быстро растекающимся лужам, шмыгнули в дом.

Мокрые, грязные с зелёными лицами и свисающими волосами мы были похожи то ли на русалок, то ли на болотных кикимор. Глянув друг на друга, мы зашлись таким смехом, что дом задрожал.

Так нас и застал Стац.

Мужчина ворвался в холл с криком:

— Одэллия, я тебя спасу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы