Читаем Пышка для генерала драконов, или Слава кабачкам! (СИ) полностью

И с кончиков пальцев мужчины сорвался рисунок из множество светящихся стрелочек вмиг разливший вокруг нас ослепительный свет. Но одна из «кикимор» неожиданно отразила магическую атаку и, выставив синеватый призрачный щит, возмутилась:

— Что вы себе позволяете, генерал⁈

Тот опешил:

— Э… Леди Деррик? Это действительно вы⁈

— Нет, это моя покойная бабушка! — Кикимора встала перед мужчиной руки в боки и приподняла зелёный подбородок: — Где вы оставили свои глаза, господин Ревск? В роскошном декольте леди Некрофф⁈ Перед вами боевой королевский генерал в отставке, леди Деррик!

Мужчина покосился на разрекламированное декольте, а я захлопала ресницами, не веря, что эта хрупкая дама настоящий боевой маг. Впрочем, леди это наглядно продемонстрировала закрыв нас магическим щитом, и сомнений не оставалось.

— Прошу прощения, госпожа наставница, — поклонился мужчина.

— Я не сержусь, — зелёное лицо расплылось в довольной улыбке. — Вы всегда были чрезвычайно импульсивным, Стац, но сумели обратить это качество себе на пользу, и я искренне горжусь успехами своего бывшего адепта.

Ого! Так она ещё и преподавала? Мне всё больше нравилась эта женщина.

— Премного благодарен, — снова поклонился тот.

— Но если бы на леди Некрофф на самом деле напали болотные умертвия, за которых вы нас приняли, — голос леди снова зазвенел сталью, — то вам стоило применить заклятие огненного потока, а не скрещенных молний!

— Прошу прощения, госпожа, — вкрадчиво проговорил Стац, и в его голосе появилась та особая хрипотца, от которой у меня замирало сердце, — но дом леди Некрофф из дерева, и оно достаточно сухое, чтобы зайтись от малейшего огонька. Я не мог рисковать своей…

Внезапно осёкся, но слово уже вылетело, и все дамы замерли, не дыша. Каждая жаждала услышать продолжение, а я больше всех. Что он хотел сказать? Своей подопечной? Своей девушкой? Его женщиной вряд ли, ведь мы пока не переступили эту черту.

«Пока» — улыбнулась я, кокетливо посматривая на Стаца.

Тот кашлянул и повёл плечом, избегая моего взгляда:

— Своей репутацией. Что обо мне будут говорить, если узнают, что я подпалил дом леди Некрофф?

— Ничего хорошего уж точно, — фыркнула госпожа Деррик.

А мне стало грустно, поэтому предложила:

— Не хотите ли отведать горячего отвара из трав?

— Ой! — раздалось снаружи.

Генерал нахмурился:

— Я посмотрю, что там.

— Сигнализация, — удручённо вздохнула я.

— Я спрятала грабли в сарай! — Даики округлила глаза. — Честно!

— А я достала, когда убирала сухую траву, а потом прислонила к дереву, — призналась с виноватой улыбкой. — Должно быть, они упали из-за дождя.

Дверь скрипнула, и на пороге появился курьер… то есть слуга леди Кает. Он держался за лоб, на который при виде нас полезли и глаза.

— А-а-а! — заорал юноша. — Умертвия-а-а!

И бросил в нас котомку, из которой посыпались деньги и листы бумаги, а сам осел. Пока Стац приводил слугу в чувство, а Даики собирала монетки, я просмотрела записки.

— Заказы, — пояснила заинтересовавшимся дамам и вздохнула. — Вот только кабачки закончились.

— Как так? — слабо покачнулась леди Галанн. Она уже стянула с себя зелёную ткань, вымоченную в соке кабачка, и любовалась на посвежевшее лицо в маленькое круглое зеркало, что висело на цепочке, прикреплённой к платью. — Больше не будет СПА-процедур?

— Чего-чего не будет? — вмешался Стац.

— Не ваше дело, — отрезала, чуть обиженно покосившись на мужчину, а потом посмотрела на подругу Бригитт. — Как только у меня снова появятся ягоды из другого мира, леди, я сразу дам вам знать.

Женщины тут же засобирались восвояси, не забыв заплатить за процедуры. Даики радостно присоединяла монеты к тем, что принёс курьер, то и дело восклицая:

— Слава кабачкам!

А потом, невзирая на ливень, вызвалась проводить гостей. Я видела, как ведьма подмигнула мне и положила в карман две золотые монеты. Нетрудно догадаться, что Даики собиралась «упасть на хвост» жене губернатора и с её помощью пройти через портал. Я благодарно кивнула, ведь нам на самом деле были очень нужны продукты. От небольших запасов не осталось ничегошеньки.

Когда все, кроме нас с генералом, ушли, в гостиной наступила тишина. Я кокетливо покосилась на мужчину, которого уже простила и теперь с улыбкой вспоминала слова леди Деррик о том, что генерал забыл глаза в моём декольте.

— Итак, — нарушил паузу Стац.

Дождь барабанил по навесу, играл ручейками по оконному стеклу, а с кухни тянуло тёплым ароматом кабачков. Обстановка была настолько романтичной, что я позабыла обо всём на свете, желая лишь одного…

Этого мужчину.

— Итак?

— Долой маски, леди Некрофф, — сурово закончил генерал.

— Ах да!

Поспешно стянула с себя ткань и, поправив влажные волосы, призывно улыбнулась Стацу. Поцелует же? Если нет, сама справлюсь!

— Во имя Светлой Сеанат, — процедил он, хмуро глядя на маску. — Я не об этом. Скажите, по какой причине вы укрываете беглого мага?

И как пронюхал-то⁈

Глава 35

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы