Читаем Пышка для генерала драконов, или Слава кабачкам! (СИ) полностью

— Да вы с ума сошли! — прошипела я, пугливо посматривая по сторонам, хотя внутри всё сладко трепетало и таяло, будто шоколадная начинка в воздушном маффине. — А если нас увидят?

— Здесь никого нет, Одэллия, — с лёгкой хрипотцой сообщил он. — Поверьте, я постарался, чтобы нас оставили наедине.

— Даже так? — изумилась я.

Это было крайне подозрительно, но мне так хотелось увидеть Стаца на балу, что я уже была готова простить ему забывчивость и невнимание, лишь бы он сделал то, о чём только что говорил. Да что там! Я жаждала ощутить себя в объятиях того, кто видел меня красивой и сексуальной!

«Была не была!»

— Тогда поторопитесь, — наклонившись, жарко шепнула ему.

И генерал сжал чуть выше того места, которое только что восхвалял.

— Это, по-вашему, бедро? — возмутилась я.

— Разве нет? — он невинно хлопнул ресницами и переместил ладонь. — А тут?

Я даже рассмеялась его откровенной дерзости, а потом прищурилась:

— Вам не кажется, что после этого вы должны на мне жениться?

— Мне кажется, я сделал недостаточно, чтобы получить столь строгое наказание, — ухмыльнулся этот ловелас и положил ладонь мне на грудь. — А вот теперь мы приблизились к тонкой грани. Что скажете?

И переложил ладонь.

Любая дама из этого мира к этому моменту давно лежала бы в глубоком обмороке, а мне… Мне поведение генерала казалось забавным, а он сам невероятно притягательным обольстителем.

— Хорошо, — ответила ему.

— Мне тоже очень приятно, — сверкнул наглец тёмными глазами.

— Я говорю, хорошо, — пояснила с улыбкой. — Прощаю вас!

— За что? — озадачился Стац и тут же получил веером по голове. — Ай!

— Я же легонько, — пожурила я. — Но достаточно, чтобы вы вспомнили, как пообещали привезти целителя и не вернулись. Получилось или повторить?

Занесла веер, но генерал протянул:

— А, точно! Прошу прощения, миледи. Возникли неотложные дела.

— Какие?

Я легонько придвинулась к нему и оперлась о его плечо, надеясь, что мы скрепим примирение поцелуем, но у Стаца вдруг болезненно перекосилось лицо, а тонкая полоска виднеющейся из-под плотного кафтана рубашки мгновенно окрасилась в алый.

— Что это? — испугалась я.

И тут меня схватили сзади и буквально оттащили от Стаца. Перед глазами возникли фигуры незнакомцев, высоких и сильных, как воины. Один из них бросился к господину Ревску:

— Генерал! Позвать целителя?

А тот, что держал меня, уточнил:

— Мне её обыскать?

Стац резко выставил руку ладонью вперёд и прохрипел:

— Я… Уже сделал это. Она чиста.

Он меня не лапал, а, осыпая комплиментами, обыскивал⁈ Вот тут я разозлилась по-настоящему.

Глава 40

Чудом вырвавшись из стальной хватки подручных Стаца, кинулась к нему самому и, когда распахнула кафтан из плотной ткани, так и ахнула при виде окровавленной жилетки. Быстро расстегнула её, не обращая на вялое сопротивление генерала.

— Миледи, — скривился тот, неохотно пытаясь мне помешать, когда я деловито задрала рубашку — теперь нам точно придётся пожениться!

— Вы ещё шутите⁈ — возмутилась при виде повязки, насквозь пропитанной кровью. — Вам в больницу надо! То есть, к целителю. Причём, срочно!

— Некогда, — он решительно отодвинул меня и быстро застегнулся.

Но в глазах мужчины я прочитала удовлетворение. Вот же хитрец! Всё он помнил, и как пообещал привезти целителя, и как не сдержал слова. Позволил мне увидеть причину и намеревался вызывать чувство вины? Так у него получилось!

— Ай! — генерал прижал ладонь ко лбу, по которому я снова хлопнула веером, и негодующе округлил глаза. — Вы же видели, что я не совсем здоров, миледи! Зачем же сделали это?

Его подручные, кашлянув, дружно отвернулись, будто мы не отношения выясняли, а как минимум целовались. Причём, когда я раздевала генерала, они не были столь деликатными.

— Сами понимаете, почему, — нахмурилась я.

— Нет, не понимаю, — хитро прищурился он. — Объясните, миледи.

— То есть, к целителю идти вам некогда, — я встала руки в боки, — а тратить время на болтовню со мной, есть⁈

— Значит ли это, — придвинувшись ко мне вплотную, едва не промурлыкал он, — что вы беспокоитесь за меня?

— Конечно! — я всплеснула руками и посмотрела исподлобья. — Вы же ранены! Я бы и на улице мимо пострадавшего не прошла… За кого вы меня принимаете⁈

Один из подручных снова кашлянул, привлекая моё внимание, и с улыбкой сообщил:

— Леди, генерал — дракон.

— Тот ещё дракон, знаю, — буркнула я. — Драконит с пол-оборота! Клянусь, ни одна наша встреча не прошла спокойно. Стоит вам появиться, господин Ревск, и я вся на нервах!

И почему улыбка на его лице стала ещё шире?

— Настоящий дракон, миледи, — многозначительно добавил его подручный.

— Леди Некрофф, — вмешался второй. — Возможно, вы по какой-то причине не осведомлены или запамятовали, но регенерация драконов отличается от человеческой. Мази и зелья для нас бесполезны, а магия целителей может лишь помешать восстановлению. Достаточно стянуть края раны и подождать.

— Сколько ждать? — деловито уточнила я.

— Это уже зависит от серьёзности повреждения, — сухо ответил тот.

С ужасом глядя на Стаца, я прошептала, потрясённая догадкой:

— Значит ли это, что вас едва не убили⁈

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы