– Мы ведь даже не знаем, где он. Да и как он может помочь? Документы выглядят вполне законными. Продажу не отменить.
– Мадлен, – резко произнес Чарльз, – мне кажется, ты не понимаешь! Тебя выгонят отсюда через неделю. Сколько денег на твоем банковском счету?
– Всего несколько долларов. Мне пришлось заплатить строителям и архитектору за весь месяц. На это ушла почти вся моя прибыль…
– И другой не будет, когда Эштон завладеет плантацией, – перебил ее Чарльз. – Я собираюсь послать телеграмму. Попросить для тебя убежища на то время, пока ты не оправишься от этого потрясения. Мне самому нечего тебе предложить. Дом Купера для тебя закрыт…
– Боже, ты думаешь, я стала бы просить его хоть о чем-то после того, что он с нами сделал?
– Конечно, конечно. Я просто хотел сказать, что сейчас именно такой момент, когда тебе больше не к кому обратиться, кроме как к друзьям.
– Чарльз, я не стану просить подаяния.
– Именно это мы и должны сделать. И у меня такое чувство, что, если бы ты сделала это еще давным-давно, все могло сложиться иначе. Теперь другого выхода просто нет.
Мадлен считала предложение Чарльза слишком унизительным, но была настолько раздавлена горем, что больше спорить не стала. Спустя час Чарльз уже ускакал на муле, оставив за собой шлейф пыли. В карманах его старых штанов лежали деньги и листок с текстом телеграммы, адресованной Джорджу Хазарду в Лихай-Стейшн, Пенсильвания.
Глава 67
А потом настал день, когда все вдруг изменилось. Он понял это в ту же секунду, как проснулся.
Нет, огромная спальня не изменилась. Нимфы и херувимы все так же парили на потолке. Вилла тоже была прежней, как и утренние ароматы горячего кофе, бриошей, испеченных перед рассветом, и свежесрезанных цветов в вазах. Изменился сам Джордж. Хотя он не почувствовал себя лучше. Физически все было как обычно – та же утренняя тошнота от красного вина, которое он так любил и позволял себе, несмотря на проблемы со здоровьем. Нет, изменения были более тонкими, почти неуловимыми и все же вполне реальными. Он чувствовал себя исцелившимся.
Лежа в постели, он вдруг вспомнил те тревожные предвоенные месяцы, когда обстановка все больше и больше нагнеталась и казалось, что время течет невыносимо медленно. Он тогда сломал зуб в нижней челюсти, который позже удалил, но до этого обломок постоянно царапал язык. Не касаться зуба он не мог, поэтому язык все время болел и иногда кровоточил. Констанция снова и снова требовала, чтобы он пошел к дантисту и выдернул этот обломок, но он был занят или просто упрям и все не шел. Язык продолжал болеть и на Четвертое июля, и на Рождество. И вот тогда отвращение в нем взяло верх над привычкой. Он всячески старался не касаться языком обломанного зуба, а на первой неделе нового года пошел к врачу. А потом в одно зимнее утро, примерно в то время, когда Линкольн пытался наладить снабжение осажденного форта Самтер, где тогда находился Билли вместе с маленьким инженерным гарнизоном Боба Андерсона, он проснулся и понял, что все изменилось. Зажившая опухоль на месте удаленного зуба осталась, но боли больше не было.
Он дернул за шнурок звонка и оставался в постели, пока не вошел слуга с серебряным подносом, на котором были кофе и бриошь. На душе было удивительно спокойно, он думал о своих детях, которых не видел с прошлого лета. Потом воображение нарисовало ему картину величественных гор вокруг Лихай-Стейшн. Ему захотелось снова пройти по знакомым склонам, вдохнуть аромат цветущего лавра; увидеть сверху город, Бельведер и завод Хазардов – гордость всей его жизни.
Его вдруг кольнуло чувство вины. Он не хотел становиться слишком беспечным, предавая тем самым память о Констанции и той ужасной гибели, которая настигла ее по его вине. Телеграмма о смерти Бента, пришедшая вместе с почтой Уотерспуна, не избавила его от обязательства оплакивать жену. И все же это утро стало некой… точкой нового отсчета. Он уже не хотел вечно жить отшельником в Швейцарии. И такая мысль пришла ему в голову впервые за все время, что он здесь находился.
– Мистер Хазард, – произнес слуга на безупречном французском, – позвольте напомнить, что джентльмен, приславший на прошлой неделе свою карточку, приезжает сегодня утром. В десять.
– Спасибо, – откликнулся Джордж.
Черный кофе в чашке из костяного фарфора был великолепен; повар сделал его крепким. Джордж терялся в догадках, что за человек прислал ему карточку. Это был какой-то журналист из Парижа, с которым он никогда не встречался. Что ему нужно? Джордж вдруг обнаружил, что хочет скорее это выяснить.