– Нет, но у меня есть ключ. Понимаете, ворота Тауэра закрывают ровно в десять вечера, и даже самому королю нелегко было бы проникнуть в крепость после этого. Поэтому, когда я ходил в театр или на танцы, мне нужно было где-то ночевать и я обычно спал на кушетке в гостиной у Фила… Так о чем это я? Ах да. Итак, я сидел у него в квартире и ждал его. Подумал, что он застрял в пабе или что-то вроде того. Но на самом деле… – Далри глубоко вздохнул и хлопнул ладонью по столу. – Минут через пятнадцать после того, как я ушел из Тауэра, Фил Дрисколл заявился в покои генерала и спросил, где я. Паркер, естественно, сообщил, что я ушел после его телефонного звонка. И тогда, по словам Паркера, Фил побледнел, принялся скандалить, обозвал Паркера сумасшедшим. Кричал, что, мол, звонил сегодня утром и предупредил, что придет в час… Клялся, что не отменял встречу. И настаивал, что сегодня не звонил мне во второй раз.
Глава 5
Тень у заграждения
Хэдли напрягся. Отложил карандаш, играя желваками. В комнате воцарилась тишина, и только в камине тихо потрескивали поленья.
– Вот как… – помолчав, заметил старший инспектор. – Что же произошло потом?
– Я сидел в квартире и ждал его. Туман сгущался, пошел мелкий дождь, во мне нарастало раздражение. Я проклинал Фила, проклинал все на свете. А потом зазвонил телефон, и я взял трубку. Звонил Паркер. Он рассказал мне то, что я только что изложил вам. Сказал, что уже звонил. Но, видимо, тогда я был в мастерской и еще не дошел до квартиры. Фил ждал меня в Тауэре и места себе не находил от беспокойства. Паркер сказал, что Фил не пьян, и я подумал, что кто-то явно сошел с ума. Что же мне было делать? Пришлось возвращаться. Все равно мне было уже пора в Тауэр. Я пошел за машиной, а когда выехал из мастерской, то встретил генерала…
– Так значит, вы тоже были в центре города, генерал? – осведомился Хэдли, переводя взгляд на Мейсона.
Тот угрюмо смотрел себе под ноги, но, услышав вопрос старшего инспектора, поднял голову и усмехнулся.
– Выходит так. Я договорился о встрече за обедом, а потом отправился в Британский музей, мне там должны были дать несколько книг. Как уже упомянул Далри, пошел дождь, поэтому такси поймать было сложно. А я ненавижу ездить на автобусе или подземке. Никакого уважения к личному пространству, все толкаются… Омерзительно! И я вспомнил, что машина, наверное, в мастерской Стейплмэна, а если он ее еще не починил, то наверняка одолжит мне какую-то другую, чтобы я мог доехать до Тауэра. Мастерская недалеко от музея, поэтому я пошел туда пешком. По дороге увидел Далри и сел к нему в машину… Остальное я вам рассказал. Мы прибыли сюда в половине третьего и нашли… тело.
Снова стало тихо. Хэдли, подавшись вперед, оперся локтями о столешницу и устало потирал виски.
– Это была важная встреча, генерал Мейсон? – задумчиво спросил Гидеон Фелл. В его рокочущем голосе слышалось любопытство.
Этот вопрос показался присутствующим настолько неуместным, что все удивленно повернулись к доктору. Тот, втянув голову в плечи, внимательно рассматривал цилиндр. Круглое лицо раскраснелось, над ухом встопорщился седой локон, глаза немного косили. В целом он, похоже, был полностью увлечен шляпой.
– Боюсь, я не вполне понял ваш вопрос, сэр, – недоуменно ответил генерал.
– Возможно, – с тем же отсутствующим видом продолжил Фелл, – вы пошли на обед в какой-то клуб, может быть, на собрание совета директоров или конференцию…
– Собственно, так и было. – Генерал казался заинтригованным, его глаза просветлели. – Это был обед в Обществе антикваров. Мы встречаемся в первый понедельник каждого месяца. Мне этот клуб не по душе. Скука смертная. Книжные черви, ни проблеска интереса к жизни. Рассыпаются на глазах. Я состою в этом обществе только потому, что эти антиквары иногда консультируют меня по интересующим меня вопросам. Мне приходится посещать эти ежемесячные обеды, но я ухожу оттуда при первой возможности. Сэр Леонард Хальдайн, смотритель сокровищницы в Тауэре, привез меня туда на своей машине в полдень. Он человек военный, и я ценю его общество. У нас одинаковые взгляды на такие вопросы… Но погодите-ка. Почему вы спрашиваете?
– Хм… Понятно. – Доктор кивнул. – Я полагаю, ваше членство в этом Обществе антикваров общеизвестно?
– Все мои друзья знают об этом, если вы это имеете в виду. В Клубе армии и флота, в котором я состою, все надо мной потешаются по этому поводу.
Хэдли задумчиво кивнул.
– Я начинаю понимать, к чему вы клоните… Скажите, генерал, вы и Далри были единственными людьми в Тауэре, с которыми юный Дрисколл был хорошо знаком?
– Д-да, полагаю, что так. По-моему, он как-то встречался с сэром Леонардом, да и здешние стражники знали его в лицо, но…
– Но только с вами он стал бы тут общаться, верно?
– Вероятно.
Далри резко выпрямился в кресле и стукнул кулаком по подлокотнику, а затем снова поник.
– Я понял, сэр. Вы хотите сказать, что убийца позаботился о том, чтобы ни меня, ни генерала Мейсона в Тауэре не было.