– Ну конечно же, позаботился! – вспылил доктор Фелл, ударив тростью об пол. – Будь вы здесь, Дрисколл оставался бы с вами. Будь здесь генерал, даже если бы вас, Далри, тут не было, Дрисколл мог бы подождать вас, скоротав время в общении с ним. Убийца просто не смог бы заманить его в подходящее место и напасть на него.
– Но все равно, – взволнованно заявил Далри, – могу поклясться, что во второй раз мне звонил именно Фил. О господи! Простите… – Он смутился, но доктор Фелл одобрительно кивнул. – Я имею в виду, я хорошо знал его голос. И если то, о чем вы говорите, правда, то это же не Фил мне звонил… Кроме того, откуда этот человек, кем бы он ни был, знал, что Фил договорился со мной о встрече в час? И почему Фил утверждал, что боится за свою голову?
– Эти факты позволяют нам получить весьма занимательные зацепки по делу, – спокойно произнес Гидеон. – Давайте подумаем об этом. Кстати, как именно говорил Дрисколл? Вас ничто не насторожило в его голосе?
– Как говорил? Ну… – Далри поколебался. – Пожалуй, можно сказать, что он говорил невнятно и сбивчиво. Словно его мысли обгоняли слова. И обычно, когда Фил был взволнован, то сильно повышал голос.
Склонив голову набок и прикрыв глаза, доктор Фелл медленно кивнул.
Но в этот момент в дверь постучали, и в комнату вошел глава стражи. Невозмутимый, в церемониальной средневековой форме, синей с красным, с безупречно уложенными длинными усами, он воспринимал происходящее совершенно бесстрастно, словно ничего особенного не случилось.
– Прибыл судмедэксперт, сэр, – отчеканил он. – И еще несколько человек из Скотланд-Ярда. Будут какие-то указания?
Хэдли уже приподнялся с кресла, но передумал.
– Нет. Если вас не затруднит, передайте им, чтобы следовали привычной процедуре, они поймут. Мне нужен десяток снимков тела с разных ракурсов. Тут есть место, куда можно перенести труп для тщательного досмотра?
– Прикажите отнести его в Кровавую башню, мистер Рэдберн, – распорядился генерал Мейсон. – Воспользуйтесь комнатой Юных Принцев[46]
, она как раз подойдет. Паркер пришел?– Он ждет снаружи, сэр. Будут ли какие-то указания касательно задержанных посетителей? Они уже теряют терпение и…
– Мы займемся ими в ближайшее время, – отрезал Хэдли. – Вы не могли бы пригласить Паркера?
Кивнув, глава стражи вышел из комнаты.
– Вы записали имена посетителей? – спросил у Далри старший инспектор.
– Да. Боюсь, я даже несколько превысил свои полномочия. – Секретарь генерала достал из кармана несколько листов бумаги, вырванных из блокнота. – Я подошел к делу очень серьезно. Попросил их записать их имена, адреса, род деятельности, имена людей, которые могут за них поручиться. В случае, если они иностранцы, я попросил написать их время пребывания в Великобритании, название судна, на котором они прибыли в страну и цель приезда. Большинство из них – обычные туристы. Они очень испугались, оказавшись втянутыми в эту бумажную волокиту. Думаю, они не имеют отношения к случившемуся. И никто из них не возражал. Кроме миссис Биттон, собственно. – Он передал записи Хэдли. – И еще одной женщины.
– Еще одной женщины? – с любопытством переспросил старший инспектор. – Кто она?
– Я не увидел, что она написала, но запомнил ее имя. Суровая дама. Понимаете, я держался очень официально, чтобы припугнуть их. Ну, чтобы они написали правду. А эта женщина посмотрела на меня с подозрением и осведомилась: «Вы ведь не протоколист, верно, юноша?» Я так удивился, что подошел к ней. А она мне и говорит: «Вы не имеете права требовать у нас подобные сведения, юноша. Мы тут не под присягой. Моя фамилия Ларкин, и я вдова почтенного человека, а больше вам знать не положено». Я сказал, мол, пусть поступает как знает и не моя вина, если из-за этого у нее потом будут неприятности. Но она только фыркнула и возмущенно уставилась на меня. Правда, потом что-то написала.
Хэдли просмотрел бумаги.
– Ларкин, – повторил он. – Хм… Нужно будет ею заняться. Забрасывая сеть, бывает, ненароком ловишь и мелкую рыбешку… Ларкин, Ларкин… А, вот ее записи. «Миссис Аманда Жоржета Ларкин». Слово «миссис» подчеркнуто. Твердый почерк. Адрес… вот это да! – Он нахмурился. – Ну и ну! Ее адрес – Тависток-сквер, 34. Выходит, она живет в том же здании, что и Дрисколл, так? Какое совпадение! Нужно будет допросить ее поскорее. Пока что…
– Послушайте, Хэдли. – Сэр Уильям смущенно потер подбородок. – Не то чтобы я настаивал… Но вам не кажется, что лучше увести оттуда миссис Биттон? Она моя невестка, в конце концов…
– Сожалею, но мы займемся этим, как только у нас будет возможность, – спокойно ответил Хэдли. – Вначале нам нужно допросить Паркера.
Паркер оказался человеком предельно терпеливым. Без шляпы и плаща, он стоял все это время за дверью, дожидаясь, пока его позовут. Когда Хэдли упомянул его имя, он постучал в дверь и вошел в комнату.