— Вы помните, в день убийства какая-то пара пришла в отель перед ленчем? — подхватил маленький бельгиец. — Это тоже неплохой способ передачи наркотиков. Двое постояльцев из какого-нибудь отеля, расположенного на вересковой пустоши или в Сент-Лу, совершают прогулку на остров Контрабандистов. В отеле «Веселый Роджер» они заказывают ленч, а затем отправляются пройтись по острову. Они спускаются на пляж, забирают из грота коробку для сандвичей, кладут ее в пляжную сумку, которую наверняка не забыла прихватить с собой дама, и почти без опоздания возвращаются в гостиницу на ленч, приблизительно без десяти два, когда все уже успели собраться в столовой! А для вящей убедительности обсуждают с сидящими за соседними столиками прелести только что совершенной прогулки.
— Да, — согласился Вестон. — Звучит вполне логично. И как вы понимаете, мосье, торговцы наркотиками довольно циничны. Если кто-то случайно узнает о том, чем они занимаются, они уберут его без колебаний. По-моему, Пуаро, именно так следует объяснить убийство Арлены Маршалл. Блатт в это утро мог как раз направляться к гроту, чтобы оставить там товар, за которым позднее должны были явиться сообщники. Арлена причалила к пляжу и увидела, как он вошел в грот с коробкой. Она спросила его, что это за коробка, и он убил ее, а затем быстро смотался на своей лодке.
— Значит, вы убеждены, что убийца — Блатт? — спросил Эркюль Пуаро.
— По-моему, это ближе всего к истине. Разумеется, все могло происходить и несколько иначе. Например, Арлена уже давно что-то заметила и намекнула на это в беседе с Блаттом. Затем кто-то из его сообщников назначает ей свидание и делает свое дело. Так что, повторяю: самое разумное — передать дело в Скотленд-Ярд. У них там больше возможностей. Они гораздо быстрее, чем мы, установят связь Блатта с бандой.
Пуаро молчал, задумчиво кивая головой.
— Ну и как? — спросил полковник Вестон. — Вы согласны?
— Может, вы и правы… — неуверенно проговорил маленький бельгиец.
— Черт возьми, Пуаро! У вас что-то еще есть на уме?
— Если даже и есть, — последовал ответ, — то еще не факт, что я сумею это доказать.
— Гм… Знаю, что у вас и Колгейта имеются другие предположения. Мне они кажутся несколько фантастичными, однако чем черт не шутит. Но даже если правы вы, это дело все равно лучше передать Скотленд-Ярду. Мы предоставим им факты, они свяжутся с полицией графства Суррей. Все-таки эта история не для нас, не местного она масштаба.
Полковник Вестон умолк и вопросительно посмотрел на знаменитого детектива.
— Что скажете, Пуаро? Как, по-вашему, надо поступить?
— Лично я хотел бы… — начал Эркюль Пуаро и глубоко задумался.
— Чего?
— Я хотел бы устроить пикник, — закончил он вполголоса.
Глаза полковника Вестона округлились от изумления.
Глава 12
— Пикник, мосье Пуаро?
Эмилия Брюстер смотрела на детектива так, словно тот лишился рассудка.
— Вы считаете это кощунственным? Но мне кажется, это чудесная мысль. Надо, надо предпринять что-нибудь эдакое, чтобы вернуться к нормальной жизни. Пока стоит хорошая погода, мне бы очень хотелось полюбоваться окрестностями, например, Дартмуром. Такая вылазка, позволю себе заметить, м-м… всех нас взбодрит. Очень вас прошу: помогите мне убедить остальных.
Его идея имела неожиданный успех. Правда, поначалу все принимали ее в штыки, но в конечном счете отнеслись к ней вполне благосклонно.
Разумеется, капитана Маршалла решили не приглашать, да и он сам сказал, что в этот день должен поехать в Плимут. Мистер Блатт принял предложение с большим энтузиазмом, надеясь стать наконец душою общества. Кроме него, на пикник собрались отправиться Эмилия Брюстер, Редферны, преподобный Стивен Лейн, Гарденеры, которые даже отложили на день свой отъезд, и Розамунд Дарнлей с Линдой.
В разговоре с мисс Дарнлей Эркюль Пуаро был особенно красноречив, напирая на то, что Линде будет очень полезно прогуляться — это отвлечет ее от всяких печальных мыслей.
— Да, вы правы, — сказала Розамунд — Это было чересчур сильное потрясение для девочки ее возраста! Она стала ужасно нервной.
— Ничего удивительною, мадемуазель. Но могу вас утешить: и юным и взрослым свойственно быстро забывать всякие малоприятные вещи. Прошу вас, уговорите Линду поехать с нами. Я знаю, вы можете это сделать.
Майор Барри наотрез отказался. Сказал, что не терпит пикников.
— Все эти корзины, их же надо тащить. И вообще, сплошные неудобства. Мне как-то приятнее есть свой ленч, сидя за столом.
В десять утра компания собралась у трех нанятых для этого случая автомобилей. Мистер Блатт весело выкрикивал:
— В путь, леди и джентльмены! Едем в Дартмур. Там вересковые заросли и черника! Сливки по-девонски и каторжники! Берите жен, джентльмены, жен или приятельниц! Милости прошу всех! Чудесные пейзажи гарантированы. Занимайте места! Занимайте места!
В последнюю минуту пришла Розамунд Дарнлей, очень озабоченная.
— Линда не хочет ехать, — сказала она. — Говорит, что у нее ужасно болит голова.
— Но ей станет гораздо лучше на свежем воздухе! — воскликнул Эркюль Пуаро. — Прошу вас, мадемуазель, уговорите ее.