"I wouldn't like to say anything to Miss Morley, sir, because it might be, you see, that she'd say as how I ought to have said something before, but me and cook, we talked it over and we didn't see as it was any business of ours, because we'd read quite clear and plain in the paper as how the master had made a mistake in the drug he was giving and that he'd shot himself and the pistol was in his hands and everything, so it did seem quite clear, didn't it, sir?" | - Я ничего не хотела говорить мисс Морли - ведь она могла спросить, почему же я раньше молчала? Но повариха и я - мы обе часто говорили на эту тему - мы Обе решили, что нас это дело не касается, потому что много читали в газетах о том, как хозяин допустил ошибку с лекарствами, а потом застрелился, а пистолет был у него в руках и вообще все здесь было неясно... И в речи ее угадывался стиль письма. |
"When did you begin to feel differently?" Poirot hoped to get a little nearer the promised revelation by an encouraging but not too direct question. | - А когда вы начали думать иначе? - мягко вклинился Пуаро, решивший, что слишком резкий поворот разговора может испортить все дело. |
Agnes replied promptly: | Агнес долго не раздумывала. |
"Seeing it in the paper about that Frank Carter - Miss Nevill's young man as was. | - Когда прочитала в газете об этом пареньке, Фрэнке Картере. |
When I read as he'd shot at that gentleman where he was gardener, well, I thought, it looks as if he might be queer in the head, because I do know people it takes like that, think they are persecuted, or something, and all people around are enemies, and in the end they are put in a home and they have to stay there. | Ну, тот, что стрелял в джентльмена. И сразу подумала, что у него, наверное, не все с головой в порядке. Ведь есть же такие люди - им все время кажется, что их окружают враги. Или опасность какая угрожает. Да они сами потом становятся опасными и их приходится отправлять в больницу. |
And I thought that perhaps Frank Carter was like that. Because he always talked about Mr. Morley, how he was against him and trying to turn Gladys against him, but of course she wouldn't hear of it, because you know the nice girl she is. And we thought how right she was, because he was an educated lad and very nice looking and neither of us thought he'd really done anything to Mr. Morley. We just thought it was a bit queer if you know what I mean." | И я подумала, что этот Картер тоже может быть из таких, ведь он был постоянно недоволен хозяином за то, что ют хотел разлучить его с мисс Невил, хотя ни я, ни Эмма ни разу не слышали от него грубого слова в отношении хозяина, и вообще он был очень симпатичным молодым человеком. И мы не думали, что он мог убить м-ра Морли, но все это нам показалось как-то странно... |
Poirot said patiently: "What was queer?" | - Что именно вам показалось странным? -терпеливо спросил Пуаро. |
"It was that morning, sir, the morning Mr. Morley shot himself. | - Ну, сэр, в то утро, когда м-р Морли застрелился... |
I'd been wondering if I dared run down and get the post. | Я тогда подумала, не надо ли сбегать на почту и получить письма. |
The postman had come but that Alfred hadn't brought up the letters, which he wouldn't do, not unless there was some for Miss Morley or Mr. Morley, but if it was just for Emma or me he wouldn't bother to bring them up till lunch time. | Почтальон уже приходил, но этот Альфред не берет письма, если они адресованы мне или Эмме, а только те, что для м-ра или мисс Морли. Нас с Эммой он вообще словно не замечает. |
"So I went out on the landing and I looked down over the stairs. | Поэтому я - вышла на лестничную клетку и посмотрела вниз. |
Miss Morley didn't like us going down to the hall, not during the master's business hours, but I thought maybe as I'd see Alfred taking in a patient to the master and I'd call down to him as he came back." Agnes gasped, took a deep breath and went on: | Мисс Морли не любила, чтобы я или Эмма спускались в холл, когда у хозяина есть клиенты, но я тогда подумала, что, может, увижу Альфреда, если он провожает очередного пациента, и попрошу его... Судорожно сглотнув, Агнес глубоко вздохнула и продолжала: |