Читаем Раз, два, пряжка держится едва полностью

We grumble a lot, but we don't really want to smash our democratic government and try newfangled experiments.Постоянно ворчим на правительство, а как до дела, то никто не променяет его на какую-то модную штучку.
That's what's so heartbreaking to the wretched foreign agitator who's working full time and over!Иностранные агитаторы никак не могут этого понять.
The whole trouble is - from their point of view - that we really are, as a country, comparatively solvent. Hardly any other country in Europe is at the moment!А дело все в том, что сейчас мы относительно платежеспособны и едва ли найдется другая такая страна в Европе.
To upset England - really upset it - you've got to play hell with its finance - that's what it comes to!Чтобы потрясти Англию до основ, нужно вывести из строя ее финансы, вот в чем дело.
And you can't play hell with its finance when you've got men like Alistair Blunt at the helm."А имея у руля такого человека как Алистер Блант, нашу финансовую систему не развалить.
Mr. Barnes paused and then went on:После некоторой паузы Барнс продолжал:
"Blunt is the kind of man who in private life would always pay his bills and live within his income -whether he'd got twopence a year or several million makes no difference. He is that type of fellow.- Блант - такой человек, который и в личной жизни всегда будет платить по счетам и жить по средствам, вне зависимости от того, будет ли у него годовой доход в два пенса или в несколько мил пионов Такой уж он человек.
And he just simply thinks that there's no reason why a country shouldn't do the same!И думает он просто: "Почему вся страна не может быть такой, как я?
No costly experiments.К чему дорогостоящие эксперименты?
No frenzied expenditure on possible Utopias.Зачем нужны всякие утопические проекты, пожирающие массу денег?"
That's why -" he paused - "that's why certain people have made up their minds that Blunt must go."Вот поэтому-то, - он сделал паузу, - поэтому-то кое-кто хотел бы убрать Алистера Бланта.
"Ah," said Poirot.- А-а... - задумчиво покачал головой Пуаро.
Mr. Barnes nodded. "Yes," he said.- Да-да, - Барнс кивнул.
"I know what I'm talking about.- Я знаю, о чем говорю.
Quite nice people, some of 'em. Long-haired, earnest-eyed, and full of ideals of a better world.Есть среди них и весьма милые люди, хоть и длинноволосые, но с честными глазами и мыслями о лучшем будущем.
Others not so nice, rather nasty in fact. Furtive little rats with beards and foreign accents.Других же милыми особо не назовешь, скорее наоборот - скрытые крысы с бородами и иностранным акцентом.
And another lot again of the Big Bully type.И еще просто хулиганы.
But they've all got the same idea: Blunt Must Go!"Но все спят и видят, как бы убрать Бланта.
He tilted his chair gently back and forward again.Он поерзал в кресле взад - вперед.
"Sweep away the old order!- Отбросить старый порядок!
The Tories, the Conservatives, the Die-hards, the hard-headed suspicious Business Men, that's the idea.Выбросить всех - консерваторов, либералов, бизнесменов!
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги