Читаем Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 3 полностью

I need to write it down.


439. Выможетесравнитькачество. – You can compare the quality.

Это утвердительное предложение в простом настоящем времени с модальным глаголом can, для выражения физической или умственной способности, умения, возможности совершить действие в настоящем.

Подлежащее + can + основной глагол без частички to + …

Повторим ещё раз.

You can compare the quality.


440. Мыужеуведомилинашихколлег. – We've already notified our colleagues.

Это утвердительное предложение в Present Perfect Tense.

Подлежащее + have или has + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Наречие неопределенного времени already – уже, ставится между 

have/has и основным глаголом.

На время Present Perfect Tense указывает наречие неопределенного времени already – уже.

Подробно это время рассмотрено в примере №420.

Повторим ещё раз.

We've already notified our colleagues.

Часть 3


441. Что обсуждалось? – What's being discussed?

Это вопросительное предложение в пассивном залоге в Past Continuous Tense с вопросительным словом what.

Вопросительное слово what поглащает подлежащее и структура предложения выглядит так:.

What + was/were + being + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Повторим ещё раз.

What's being discussed?


442. Хотелось бы ему знать что-нибудь об автомобилях. (сейчас) – He wishes he knew something about cars.

Этот пример иллюстрирует употребление конструкции I wish в сослагательном наклонении Past Subjunctive I.

I (he) wish + подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Past Subjunctive I

 используется, когда мы говорим о нереальном действии, которое относится к настоящему или будущему.

Смысл предложения заключается в том, что хотелось бы ему в данный момент знать что-нибудь об автомобилях, но он ничего не знает.

Know – knew – known – это три формы неправильного глагола – знать, иметь представление о чём-либо.

Повторим ещё раз.

He wishes he knew something about cars.


443. Я ужасно рад познакомиться с вами. – I am awfully glad to have met you.

Это пример употребления перфектного инфинитива в активном залоге, для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному глаголом-сказуемым.

Смысл предложения заключается в том, что я в данный момент рад, что познакомился с вами раньше.

Структура предложения c Perfect Infinitive Active выглядит так:

Подлежащее + глагол-связка + прилагательное + to have + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Meet – met – met – это три формы неправильного глагола – встречаться, видеться, знакомиться.

Повторим ещё раз.

I am awfully glad to have met you.


444. Моямамасказаламне, что

мнебудеттрудновстатьнаследующийдень, еслиянепойдуспатьсразу. – My mother told me that it would be difficult for me to get up the next day if I didn’t go to bed at once.

Это пример косвенной речи.

Прямая речь выглядит так:

Моямамасказаламне: «Тебезавтрабудет

тяжеловстать (проснуться), еслитынеляжешьспатьсейчасже – My mother told me, "It will be difficult for you to get up tomorrow if you don't go to bed at once."

Обратите внимание, что после if употребляется простое настоящее время, хотя переводится будущим временем.

Подробно переход прямой речи в косвенную речь рассмотрено в примере №437.

Tell – told – told – это три формы неправильного глагола – говорить, рассказывать.

Get up – это фразовый глагол. Переводится как подниматься, вставать после сна с постели.

Go to bed – это устойчивое выражение. Переводится как ложишься спать и употребляется без артикля.

Повторим ещё раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русское воскрешение Мэрилин Монро. На 2 языках
Русское воскрешение Мэрилин Монро. На 2 языках

Изучайте и совершенствуйте английский язык, читая захватывающий 2-х язычный триллер. Здесь чередуются абзацы на русском и на английском. Прочитав развитие сюжета и диалог на русском, углубляйтесь в их английский перевод в следующем абзаце. Триллер ранее переведен на английский язык и издан Kindle Edition. Сюжет: перед закатом Советского Союза партийное руководство решает клонировать Ленинскую гвардию, чтобы вдохнуть новую жизнь в угасающую идеологию и спасти великую страну. Одним из клонов, помимо самого Ленина, стала прелестная девушка, знаменитая американская актриса Мэрилин Монро. Через десятки лет выросшие клоны прилетают в Москву, но совсем не такими, какими их ожидали политики. Большие деньги, любовь и кровь сопровождают Мэрилин Монро в Москве. Улетая домой, она увозит с собой четыре урны с прахом братьев-клонов, и прощается навсегда с любовниками – американским дипломатом и русским частным детективом, спасшим ей жизнь. Содержит нецензурную брань.

Дмитрий Николаевич Таганов

Иностранные языки / Образование и наука