Читаем Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 8 полностью

1476. Перезвонимнекакможнобыстрее! – Call me back as soon as possible!

Это предложение в повелительном наклонении.

Повелительное предложение начинается с глагола без частички to.

Повелительные предложения не имеют подлежащего, но из ситуации общения понятно, кому адресуется высказывание. Адресатом может быть один человек или группа людей.

Конструкция as soon as переводится как как можно скорее.

Call back – это фразовый глагол. Переводится как перезвонить кому-то.

Повторим ещё раз.

Call me back as soon as possible!


1477. Яраньше

тратилтакмногоденегнакниги. – I used to spend so much money on books.

Это пример употребления конструкции used to + основной глагол без частички to + … – делать что-то раньше, но больше не делать это.

Повторим ещё раз.

I used to spend so much money on books.


1478. Мне не следовало быть таким надменным. – I shouldn't have been so arrogant.

Это отрицательное предложение в прошедшем времени с модальным глаголом should.

Подлежащее + should have + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Модальный глагол should в прошедшем времени выражает несостоявшееся действие и переводится как следовало бы сделать что-то.

Смысл предложения заключается в том, что мне не следовало бы сделать быть таким надменным, но я был надменным.

Be – was/were – been

 – это три формы неправильного глагола – быть; быть живым, жить; существовать.

Повторим ещё раз.

I shouldn't have been so arrogant.


1479. Он всегда перебивает нас. – He always interrupts us.

Это утвердительное предложение в простом настоящем времени.

Подлежащее + основной глагол (с окончанием -s или -es для третьего лица) + …

Повторим ещё раз.

He always interrupts us.


1480. Онхотелзнать, гдеонакупилаэту

шляпу. – He wanted to know where she had bought that hat.

Это предложение иллюстрирует правило согласования времен и относится ко второй группе.

Правило согласования времен. Вторая группа. Если в главной части предложения сказуемое является глаголом в прошедшем времени, то в придаточном предложении не может использоваться настоящее или будущее время, а используется одна из форм прошедшего времени или форма Future in the Past (будущее в прошедшем), подходящие по смыслу.

В главной части предложения – глагол в утвердительной форме простого прошедшего времени – wanted. В придаточном предложении – глагол в утвердительной форме во времени Past Perfect Tense – had bought.

По смыслу понятно, что одно действие в прошлом произошло раньше другого действия в прошлом. Вначале была куплена шляпа.

Подробно время Past Perfect Tense рассмотрено в примере №1411.

Buy – bought – bought – это три формы неправильного глагола – покупать; приобретать.

Повторим ещё раз.

He wanted to know where she had bought that hat.

Часть 5


1481. Мне нужно будет переделать это. – I'll need to do it over.

Это утвердительное предложение в простом будущем времени.

Подлежащее + will + основной глагол + …

Do over – это фразовый глагол. Переводится как переделать что-то

.

Повторим ещё раз.

I'll need to do it over.


1482. Онпомахалтолпе. – He waved to the crowd.

Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени.

Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Повторим ещё раз.

He waved to the crowd.


1483. Что он только что сказал? – What has he just said?

Это вопросительное предложение в Present Perfect Tense.

(Вопросительное слово) + have или has + подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

На время Present Perfect Tense указывает наречие неопределенного времени just – только что.

Наречие неопределенного времени just – только что, ставится в конце предложения.

Подробно это время рассмотрено в примере №1416.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский с Проспером Мериме. Кармен
Французский с Проспером Мериме. Кармен

В книге представлено одно из самых популярных произведений французской литературы XIX века, новелла «Кармен» Проспера Мериме (1803–1870) – история любви простого испанского солдата и цыганки, рассказ о роковой страсти, предательстве и мести.Текст произведения адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.

Илья Михайлович Франк , Ирина Дегиль

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить

Это не учебник, а книга с практическими советами, лайфхаками и кейсами, собранными автором за 25 лет изучения и преподавания языка, подкрепленными последними научными исследованиями. Она не поможет «подтянуть» или «усовершенствовать» английский (или другой иностранный язык), чтобы через некоторое время снова его забыть. Выучить язык раз и навсегда невозможно в принципе, поскольку язык – это не диплом или сертификат, а целый мир, который можно и нужно изучать. То есть важен процесс, а не результатАнастасия Иванова рассказывает, как сделать этот процесс творческим, интересным и приносящим радость. Вы перестанете ассоциировать иностранный язык с зубрежкой правил, заучиванием слов и выполнением скучных упражнений. Язык будет для вас интересным хобби, способом отдохнуть, позаботиться о здоровье мозга, сделать жизнь ярче и насыщеннее и стать лучше.Для всех, кто хочет освоить иностранный язык и использовать его на практике.

Анастасия Иванова

Иностранные языки / Образование и наука