Читаем Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 8 полностью

Work on – это устойчивое выражение глагола с предлогом. Переводится как работать над чем-то.

Повторим ещё раз.

They need to work on themselves.


1453. Я начал играть в теннис. – I took up playing tennis.

Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени.

Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Take up – это фразовый глагол. Переводится как браться за что-либо; заниматься чем-либо.

Take – took – taken – это три формы неправильного глагола – брать; хватать.

После фразового глагола употребляется герундий.

Play tennis – если глагол play имеет значение – играть в какие-то игры, то перед названием игры ни артикль, ни предлог, не употребляются.

Повторим ещё раз.

I took up playing tennis.


1454. Моятетясказала, чтоунеенебудетжажды, еслионасъествиноград. – My aunt said that she would not be thirsty if she ate some grapes.

Это пример косвенной речи.

Прямая речь выглядит так:

Моя тетя сказала: «У меня не будет жажды, если я съем виноград.» – My aunt said, "I won't be thirsty if I eat some grapes."

Первая часть предложения не изменяется – My aunt said.

Так как в прямой речи используется местоимение I, то в косвенной речи должно использоваться местоимение she, потому что речь идет о женщине.

Так как в прямой речи используется условное наклонение первого типа.

Предложение в простом будущем времени -> if + предложение в простом настоящем времени

То в косвенной речи должно используется условное наклонение второго типа.

Подлежащее + would + смысловой глагол без частицы to + … -> if + предложение в простом прошедшем времени ->

Обратите внимание, что несмотря на использование простого прошедшего времени, речь идет не о прошлом, а о гипотетическом настоящем или будущем.

Второй тип – используется для того, чтобы сказать о реальных будущих последствиях соблюдения или несоблюдения определенного условия.

Обратите внимание, что предложение в простом настоящем времени после if/when, переводится на русский язык в будущем времени.

Косвенная речь – это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений.

Ниже рассмотрены правила перехода прямой речи в косвенную.

При переходе прямой речи в косвенную, необходимо следовать правилам согласования времен.

Простое настоящее время переходит в простое прошедшее время.

Present Continuous Tense переходит Past Continuous Tense.

Present Perfect Tense переходит в Past Perfect Tense.

Present Perfect Continuous Tense переходит в Past Perfect Continuous Tense.

Простое прошедшее время переходит в Past Perfect Tense.

Past Continuous Tense переходит в Past Perfect Continuous Tense.

Past Perfect не изменяется.

Past Perfect Continuous не изменяется.

Future Tense переходит в Future in the Past Tense.

В косвенной речи вопросы имеют прямой порядок слов, а вопросительный знак в конце предложения заменяется на точку.

Общие вопросы вводятся союзами if/whether.

При переходе прямой речи в косвенную, происходит замена местоимений:

I, you переходят в he или she.

We переходит в they.

My, your переходит в his или her.

Our переходит в their.

Также при переходе из прямой речи в косвенную, необходимо согласовать отдельные слова:

This, these переходят в that, those.

Here переходит в there.

Now переходит в then.

Today

 переходит в that day.

Tomorrow переходит в the next day.

Yesterday переходит в the day before.

Ago переходит в before.

Last переходит в previous/before.

Next переходит в the following.

Повелительные предложения в косвенной речи используются с глаголами say, tell, order, ask, beg, а глагол в повелительном наклонении изменяется в форму инфинитива.

Say – said – said – это три формы неправильного глагола – говорить; сказать, произносить; выражать словами.

Eat – ate – eaten – это три формы неправильного глагола – есть; поглощать, поедать.

Повторим ещё раз.

My aunt said that she would not be thirsty if she ate some grapes.


1455. Он часто завидует другим людям. – He often envies other people.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский с Проспером Мериме. Кармен
Французский с Проспером Мериме. Кармен

В книге представлено одно из самых популярных произведений французской литературы XIX века, новелла «Кармен» Проспера Мериме (1803–1870) – история любви простого испанского солдата и цыганки, рассказ о роковой страсти, предательстве и мести.Текст произведения адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.

Илья Михайлович Франк , Ирина Дегиль

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить

Это не учебник, а книга с практическими советами, лайфхаками и кейсами, собранными автором за 25 лет изучения и преподавания языка, подкрепленными последними научными исследованиями. Она не поможет «подтянуть» или «усовершенствовать» английский (или другой иностранный язык), чтобы через некоторое время снова его забыть. Выучить язык раз и навсегда невозможно в принципе, поскольку язык – это не диплом или сертификат, а целый мир, который можно и нужно изучать. То есть важен процесс, а не результатАнастасия Иванова рассказывает, как сделать этот процесс творческим, интересным и приносящим радость. Вы перестанете ассоциировать иностранный язык с зубрежкой правил, заучиванием слов и выполнением скучных упражнений. Язык будет для вас интересным хобби, способом отдохнуть, позаботиться о здоровье мозга, сделать жизнь ярче и насыщеннее и стать лучше.Для всех, кто хочет освоить иностранный язык и использовать его на практике.

Анастасия Иванова

Иностранные языки / Образование и наука