Читаем Разговорный английский. Продвинутый курс. Часть 8 полностью

Подлежащее + основной глагол (с окончанием -s или -es для третьего лица) + …

Повторим ещё раз.

She tries to understand it.


1431. Небудьдураком, наслаждайсяжизнью! – Don’t be stupid, enjoy your life!

Это предложение в повелительном наклонении, состоящее из отрицательной и утвердительной частей.

Отрицательные повелительные предложения всегда строятся при помощи don't.

Полная форма отрицания do not используется в предостерегающих знаках, указателях.

Повелительное предложение начинается с глагола без частички to.

Повелительные предложения не имеют подлежащего, но из ситуации общения понятно, кому адресуется высказывание. Адресатом может быть один человек или группа людей.

Повторим ещё раз.

Don’t be stupid, enjoy your life!


1432. Судно утонуло, но они выжили. Им действительно повезло. – The ship sank but they survived. They were really lucky.

Первое предложение – это утвердительное предложение в простом прошедшем времени.

Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Второе предложение – это утвердительное предложение в простом прошедшем времени с глаголом to be.

Подлежащее + was или were + …

Sink – sank – sunk – это три формы неправильного глагола – тонуть (о корабле, морском судне); погружаться (под воду).

Повторим ещё раз.

The ship sank but they survived. They were really lucky.


1433. Давноужепора, чтобымызакончилиэтотплей-лист

. – It's high time we finished this playlist.

Это пример употребления конструкции it's high time – давно пора делать что-то.

It's high time + подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …

Повторим ещё раз.

It's high time we finished this playlist.


1434. Мы обсуждаем это. (Действие происходит в момент речи.) – We're considering it.

Это утвердительное предложение в Present Continuous Tense.

Подлежащее + to be (am/is/are) + основной глагол с окончанием -ing + …

Подробно это время рассмотрено в примере №1407.

Повторим ещё раз.

We're considering it.


1435. Будет так, не так ли? – It'll be so, won't it?

Это предложение иллюстрирует правило образования разделительного вопроса со вспомогательным глаголом will.

Разделительные вопросы состоят из двух частей. Первая часть предложения – утвердительная или отрицательная, вторая – "хвостик" – короткий общий вопрос. Части разделительного вопроса отделяются запятой. На русский язык "хвостик" вопроса переводится как не так ли?, так ведь?, разве не так?.

Если первая часть вопроса утвердительная, то "хвостик" будет отрицательным. Если же основная часть отрицательная, то "хвостик" будет положительным.

Так как в первой части предложения стоит will, то во второй части – won't.

Повторим ещё раз.

It'll be so, won't it?


1436. Ожидается, чтояполностьюизбавлюсьотвсехэтихошибок. – I'm expected to get rid of all these mistakes completely.

Это утвердительное предложение в пассивном залоге в простом настоящем времени.

Подлежащее + am/is/are + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …

Get rid of – это фразовый глагол. Переводится как избавиться от чего-то

.

Повторим ещё раз.

I'm expected to get rid of all these mistakes completely.


1437. Чемтыинтересуешься? – What are you interested in?

Это вопросительное предложение в простом настоящем времени с глаголом to be.

(Вопросительное слово) + am или is или are + подлежащее + …

Interested in – это устойчивое выражение прилагательного с предлогом. Переводится как заинтересованный в ком-то/чем-то.

Повторим ещё раз.

What are you interested in?


1438. Пустьбезменясмотрятужастик. – Let them watch the horror film without me.

Это предложение в повелительном наклонении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский с Проспером Мериме. Кармен
Французский с Проспером Мериме. Кармен

В книге представлено одно из самых популярных произведений французской литературы XIX века, новелла «Кармен» Проспера Мериме (1803–1870) – история любви простого испанского солдата и цыганки, рассказ о роковой страсти, предательстве и мести.Текст произведения адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.

Илья Михайлович Франк , Ирина Дегиль

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить

Это не учебник, а книга с практическими советами, лайфхаками и кейсами, собранными автором за 25 лет изучения и преподавания языка, подкрепленными последними научными исследованиями. Она не поможет «подтянуть» или «усовершенствовать» английский (или другой иностранный язык), чтобы через некоторое время снова его забыть. Выучить язык раз и навсегда невозможно в принципе, поскольку язык – это не диплом или сертификат, а целый мир, который можно и нужно изучать. То есть важен процесс, а не результатАнастасия Иванова рассказывает, как сделать этот процесс творческим, интересным и приносящим радость. Вы перестанете ассоциировать иностранный язык с зубрежкой правил, заучиванием слов и выполнением скучных упражнений. Язык будет для вас интересным хобби, способом отдохнуть, позаботиться о здоровье мозга, сделать жизнь ярче и насыщеннее и стать лучше.Для всех, кто хочет освоить иностранный язык и использовать его на практике.

Анастасия Иванова

Иностранные языки / Образование и наука