Читаем Разговорный английский полностью

Do you like modem dances?

Why don’t you learn to dance? It’s easy. You could learn it in no time.

Let’s go to a dancing-party.

I like to dance to music.

Dancing is such a fascinating sort of recreation.

I like country dances most of all.

Are you engaged for the next dance?

May 1 invite you to the next dance (next tango, polka)?

Shall we? — Yes, let’s.

This modem dancing music is rather tricky at times. Oh, now I recognize it. It’s a fox­trot. Isn’t it?

Oh, my foot! You have stepped on it.

Now, make a sliding step to the right with your right foot.

Вы любите танцевать?

Вы любите танцевать вальс?

Вы любите современные танцы?

Почему Вы не учитесь тан­цевать? Это легко. Мигом можно научиться.

Давайте сходим на вечер танцев.

Я люблю танцевать под му­зыку.

Танцы — это увлекательней­ший вид развлечения.

Мне больше всего нравятся народные танцы.

Вы приглашены на следую­щий танец?

Разрешите пригласить Вас на следующий танец (танго, польку)?

Пойдемте танцевать? — Пойдемте.

Эта современная танцеваль­ная музыка порой доволь­но мудреная. О, теперь я узнал. Это фокстрот, не так ли?

О, моя нога! Вы на нее наступили.

А теперь сделайте правой но­гой скользящий шаг вправо.


244


Bring the right foot forward.

Вынесите правую ногу впе­


That’s right.

ред. Вот так.


You must avoid jumping.

Старайтесь не прыгать.


No, you must commence with

Нет, необходимо начинать с


your left foot.

левой ноги.


Now, why do you hop, I

Но почему Вы скачете, я хо­


wonder?

тела бы знать?


Repeat this over again twice.

Повторите это два раза.


You do not keep time with the

Вы танцуете не в такт.


music

 


Now, you don’t shuffle your feet

Не шаркайте ногами.


on the floor.

 


You must follow my move­

Следуйте моим движениям:


ments, when I advance you

когда я делаю шаг вперед,


must fall back.

Вы делайте шаг назад.


I wouldn’t say that you are

Я бы не сказал, что Вы хоро­


much of a dancer.

ший танцор.


I say, you’re a wonderful dancer!

Послушайте, Вы замечатель­ный танцор!


Oh, it’s not so bad as that, is it?

О, неужели я танцую так плохо?


Your retiring step is wrong.

Вы неправильно делаете шаг назад.


It should be made by a sliding

Надо делать скользящий шаг


step of the foot backwards.

назад.


All join hands, please, and form

Все возьмитесь за руки,


a circle.

пожалуйста, и образуйте круг.


Loose hands, please.

Опустите руки, пожалуйста.


Ladies advance to the centre.

Дамы выходят вперед к сере­дине.


All change places.

Все меняются местами.


This dance is danced in a circle.

Этот танец танцуют по кругу.


She’s too bulky to be guided.

Она слишком полная, чтобы ее вести.


His steps are unrelated to the

Его шаги не совпадают с рит­


rhythm of the music.

мом музыки.


I towed her about the room,

Я тащил ее по комнате, на­


bumping into other couples,

талкиваясь на другие па­


into the radiator, into the

ры, на батарею, стулья и


chairs and what not.

прочее.


Just watch that couple. They are

Обратите внимание на эту па­


splendid dancers, really.

ру. Они и вправду замеча­тельно танцуют.


245


How gracefully that pair (cou­

Как грациозно вальсирует


ple) over there waltzes around.

вон та пара.


You performed the last tango

Вы чудесно исполнили по­


wonderfully.

следнее танго.


How beautifully she performs

Как красиво она делает шаг


the backward step.

назад.


There’s the band beginning to

Оркестр начинает играть.


play. How do you like it?

Вам нравится, как он играет?


The music for this dance is

Ритм музыки этого танца ме­


rather slower than for the waltz.

дленнее, чем ритм вальса.


The band’s playing a little too

Темп игры оркестра, по-


fast for me.

моему, слишком быстрый.


I must admit I can’t make out

Признаться, я не могу по­


what kind of a dance it’s supposed to be.

нять, что это за танец.


They are clearing the middle of

Освобождают место посреди­


the room.

не комнаты.


There’s going to be a show

Наверное, будут демонстри­


dance, I suppose.

ровать танец.


Do you mean they are pushing

Вы хотите сказать, что они


(advertising) this dance?

рекламируют этот танец?


8. PARTY

8. ВЕЧЕР (ВЕЧЕРИНКА)


We shall have some people to

Сегодня у нас будут гости к


dinner today.

обеду.


Whom shall we invite?

Кого мы пригласим?


Don’t invite N. to our party,

Не приглашайте Н. на вечер,


he’s very tiresome.

он такой скучный.


All is arranged to a nicety.

Все великолепно приготов­


 

лено.


You are welcome. Come in,

Милости просим. Входите,


please.

пожалуйста.


Everybody is waiting for you.

Все Вас ждут. Почему Вы


Why are you so late?

пришли так поздно?


It’s such a fun to celebrate a

Так весело праздновать день


birthday.

рождения.


How excited you look.

Ты выглядишь такой возбуж­


 

денной.


246


We all looked forward to

Все мы, предвкушая удоволь­


the party in a fever of

ствие, с нетерпением ожи­


anticipation.

дали этого вечера.


So you shall celebrate your

Значит, Вы будете одновре­


birthday and see the New

менно справлять день ро­


Year in?

ждения и встречать Новый год?


We shall ring the New Year in

Мы отпразднуем приход но­


and the Old Year out.

вого года и уход старого.


Excuse me for leaving, but I

Извините, что ухожу, но я


must go.

должен уйти.


Can’t you stay for a little while?

Не можете ли Вы остаться еще ненадолго?


Thanks for the wonderful

Благодарю Вас за чудесный


evening.

вечер.


Перейти на страницу:

Похожие книги

История Украйны и ее народа
История Украйны и ее народа

«История Украйны и ее народа» – это книга выдающегося украинского и российского историка и этнографа Александры Ефименко, которая охватывает большой период истории украинского народа: от древнейших времен до конца XIX века. Первая глава посвящается периоду Киевской Руси, в ней детально рассматриваются славянские племена, населявшие древние берега Днепра.Две следующие главы посвящены истории Украины под властью Литовского княжества и шляхетской Польши, в четвертой речь идет о положении украинских земель во времена правления Богдана Хмельницкого и в последующую эпоху «руины» (вторая половина XVII в.), а в пятой и шестой главах рассматривается развитие украинских земель в ХVIII – XIX вв. Книга станет познавательной для историков, этнографов, культурологов, филологов и всех, интересующихся вопросами становления украинского народа.

Александра Ефименко , Александра Яковлевна Ефименко

История / Учебная литература / Учебная и научная литература / Историческая литература / Образование и наука