Читаем Реконструкция. Возрождение полностью

Кейт не сводила взгляд с рисунка.

«Этого просто не может быть… Неужели это я подсказала Нордлихту последнее решение в его уравнении? Тогда это означает, что мое появление здесь — это всего лишь очередной виток спирали?..»

От этой мысли девушке стало плохо. На секунду она почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Чтобы прийти в себя, она из последних сил сжала кулаки и впилась ногтями в ладони. Помогло. Приступ паники схлынул столь же внезапно, как и появился.

Приблизившись к доске с чертежами, она потрясенно протянула руку, все еще не веря в реальность происходящего, и осторожно коснулась нарисованной профессором линии кончиками пальцев, на которых остался меловой след. Головоломка внезапно сложилась. Ведь все действительно было на виду.

— Так просто, — продолжая смотреть на пальцы, пробормотала Кейт.

— Для чего, говорите, вы прибыли из будущего?

Все еще не отрывая взгляда от доски, Кейт невозмутимо ответила.

— Вы, будущий вы, сами отправили меня сюда для того, чтобы я вас убила.

— Простите… что?! — профессор испуганно подался назад, намереваясь обойти стол таким образом, чтобы тот защитил его от нежданной гостьи. — Вы в своем уме?

— К сожалению, да, — грустно улыбнулась Кейт. — Профессор, вы только что изобрели Машину, но в то же время не хотите поверить в то, что она работает. Так же как не хотите поверить в то, что живой свидетель ее работоспособности стоит перед вами.

— Одно дело — теория о путешествии во времени, а совсем другое — встретить такого путешественника воочию. Который заявляет, что его прислал я сам, для того чтобы меня убить.

— Не волнуйтесь, профессор, — Кейт подняла руки вверх, — я не собираюсь вас убивать. Да, сознаюсь, что я приехала сюда именно с намерением выполнить поручение Нордлихта из будущего. Но сейчас я совсем не уверена, что это выход из сложившейся ситуации. Мне кажется, вместе мы сможем переиграть историю.

— И что конкретно вы предлагаете?

— Тсс! — неожиданно настороженно шикнула Кейт, жестом призывая Нордлихта к тишине.

Из-за дверей аудитории послышались быстрые приближающиеся шаги и чья-то отрывистая речь.

— Слышите? — Кейт почувствовала, как внутри нее напрягается каждый мускул. Что-то было не так.

— Просто студенты собираются на лекции, — пожал плечами Нордлихт.

— Какие лекции в воскресенье утром?

— Действительно…

В следующий миг, словно в подтверждение ее слов, из коридора послышались выстрелы и чей-то крик.

— Брукс, твою мать, ты что творишь!

Глава седьмая

О-о, вперед!Стив с опаской идет по улице,Низко на лоб натянув шляпу.В тишине слышны лишь его шаги,Револьверы заряжены и готовы стрелять.Так ты готов, эй, ты готов к этому?Ну что, ты весь в ожидании?Прямо за дверью взрываются пули,И слышен грохот — да.
Как ты думаешь, я буду выживатьБез тебя, когда тебя не станет?Ты прокатил меня, обобрав до нитки,И вышвырнул ни с чем.Теперь ты — счастлив, теперь ты — удовлетворен?Но сколько ты еще будешь сдерживать свой страх?Прямо за дверью взрываются пули,И слышен грохот,Будь осторожен.Еще один свалился замертво,И еще одного нет,
Еще один свалился замертво,Эй, тебя я тоже достану.А теперь — беги!Queen, «Another One Bites the Dust»

4 ч 50 мин 59 сек


Бежевый «Студебеккер» элегантно скользил в утреннем потоке автомобилей просыпающегося Буффало. Дорога в университет вела вдоль восточной оконечности озера Эри, по другую сторону которого располагался уже канадский город Форт-Эри, а чуть дальше брала исток река Ниагара, которая текла через самый широкий водопад в мире.

— Сегодня прохладно, или только мне кажется, босс? — между делом поинтересовался Билл Шекли у своего напарника. За Буффало закрепилась репутация города с заснеженными зимами, но до наступления настоящих холодов было еще далеко.

— Как по мне, то в самый раз, — невозмутимо отозвался Гир.

— Ах, да, — понимающе кивнул Шекли, — ты же у нас с самого севера. А у нас, в Канзасе, я к таким заморозкам не привык.

Перейти на страницу:

Похожие книги