Читаем Реконструкция. Возрождение полностью

— Ради матери Терезы, с кого ты снял такой гардероб? — неподдельно удивился Маккьюри и в несколько глотков осушил стакан с ромом. — Аааэээааа, бррр! Фух! Хорошо пошла рюмашка.

Судя по раскрасневшемуся лицу Шкипера и початой бутылке, «рюмашка» была уже далеко не первой.

— На скромную профессорскую зарплату можно себе позволить.

— М-м-м, профессор, — еще раз критично оглядев пожаловавшего гостя, Маккьюри поцокал языком и поелозил в кресле с высокой спинкой, из которой кое-где местами торчала поролоновая набивка. — Выучился, значит. Из грязи, как говорится, в князи, да? Ну-ну. И что же его сиятельству профессору будет угодно в нашей сирой и убогой дыре, м?

— Хочу предложить одну сделку, — без лишних предисловий перешел к делу Свен и, не дожидаясь специального приглашения, уселся на крутящийся стул перед столом начальника.

— Сделку? — Кустистые брови Маккьюри непроизвольно поползли вверх. Он некоторое время внимательно смотрел на Свена и внезапно громко расхохотался во всю мощь своей глотки, хлопнув по жалобно затрещавшему столу. — Сделку! Ха-ха-ха! Нет, вы слышали? Молокосос, давеча разгружавший ящики с килькой, выучился на профессора и хочет предложить мне чертову сделку, мать ее! Эта великолепная новость сделала мой день, честное слово!

— Я хорошо заплачу, — не смутившись реакции начальника доков, спокойно продолжил Свен, чем вызвал новый приступ неудержимого хохота.

— Ой, парень, ну ты и юморист! — погрозив Свену пальцем, Маккьюри потянулся за бутылкой и вновь наполнил стакан.

— Сто тысяч фунтов наличными, — медленно, чтобы до Шкипера успело дойти, проговорил Нордлихт.

Названная сумма возымела должный эффект. Перестав наполнять стакан и отставив бутылку, моментально посерьезневший Маккьюри положил руки на стол и, сцепив пальцы, весь превратился в слух.

— Излагай.

— Мне нужно угнать грузовик, — поудобнее устроившись на стуле, Свен закинул ногу на ногу, водрузив на колени шляпу.

— Ты что же, предлагаешь мне ограбление? — опрокинув стакан, шмыгнул носом Маккьюри.

— По сути, да, — пожал плечами Нордлихт, не видя смысла выдумывать что-то более витиеватое.

— Гм, — поднявшись из-за стола, отчего под подошвами его сапог натужно заскрипел дощатый пол, Шкипер неторопливо прошелся по кабинету. — Гм… Что перевозят?

— Научное оборудование, — немного подумав, неопределенно ответил Свен.

— Лихие нынче профессоры пошли, — усмехнулся в бороду Маккьюри и погладил вислые усы. — Да-а, давненько я этим не промышлял.

— От вас ничего особо не требуется, — предупредил Свен. — Просто выделите мне пару крепких ребят и машину. Остальное мы сделаем сами.

— Хорошо, будь по-твоему, — наконец, что-то мысленно прикинув, принял решение Маккьюри. — Но не вздумай кинуть меня, салага. Старик Маккьюри кидалова не прощает.

— Даю слово, Шкипер.

Новые «компаньоны» ударили по рукам.

— О'кей, тогда я внимательно слушаю, — вернувшись в кресло, начальник доков достал из внутреннего ящика второй стакан и налил в него рома. — Какой у нас план?

На следующий день Свен в компании одного из молодчиков-работяг, которого ему выделил Маккьюри, направился к ближайшей телефонной будке, находящейся на угрюмой неприметной улочке, где в основном бытовали семьи работников доков.

— Ты точно все запомнил? — еще раз уточнил Свен, когда грузчик, забравшись в будку, снял с рычага трубку и приготовился набирать номер кургузым пальцем в обрезанной по фалангу перчатке. — Коротко, быстро и, главное, по существу.

— Конечно, сэр, прям от зубов отскакивает, — заверил тот и, немного о чем-то поразмыслив, хмуря при этом лоб, виновато добавил: — Но не могли бы вы мне на всякий случай все-таки дать бумажку. Для надежности, так сказать.

Вытащив из кармана пальто заранее приготовленную шпаргалку с точным текстом, который предусмотрительно написал сам, Свен со вздохом вручил ее помощнику.

— Благодарю вас, сэр, — аккуратно взяв листок, тот развернул его и, набрав нужный номер, стал терпеливо дожидаться ответа, то и дело облизывая пересохшие губы.

— Хэлло! Усадьба Кохов? С кем я говорю? А, дворецкий… Позовите, пожалуйста, к телефону Альберта Коха. Кто спрашивает? Старый друг, — начал гнусавить в трубку помощник, читая по бумажке, потом некоторое время молчал, ожидая, когда к аппарату подойдет Альберт.

— Альберт Кох, слушаю вас, — даже через искажавший сигнал пластмассовый набалдашник трубки Свен узнал знакомый голос друга. — Алло?

— Слушайте внимательно, не буду долго говорить. Профессор Свен Нордлихт и ваш отец, Генри Кох, находятся у нас в заложниках, — на всякий случай хрипло бася, заторопился грузчик. — Мы готовы обменять их на некую машину, которая находится в подвале вашего дома.

— Свена? Отца? — Голос Альберта дрогнул. — Отец жив?! Где он! С кем я говорю? Кто вы?

Перейти на страницу:

Похожие книги