Читаем Реконструкция. Возрождение полностью

— Это не имеет значения. Я не закончил. Машина должна быть погружена на любой грузовой транспорт и доставлена по юго-западному шоссе в место… — грузчик сделал паузу, сверившись со шпаргалкой, назвал точный адрес и скосил глаза на стоявшего рядом Свена, который одобрительно кивнул, делая ему знак продолжать. — Сегодня, в пять часов утра. Нам известно, что вы в курсе, где она находится. Никакого сопровождения. Повторяю, если мы почуем неладное, то сделка сорвется, и тогда я не ручаюсь за жизнь тех, кто вам дорог. Никакой охраны и уж тем более полиции. Усекли?

— Конечно-конечно! Но откуда вы знаете… — попытался возразить на том конце провода совершенно сбитый с толку Альберт. — Еще раз спрашиваю, кто вы? Назовите себя!

— Я все сказал. Надеюсь, мы друг друга поняли, мистер Кох, — грузчик повесил трубку, не дав Альберту закончить фразу. — Все правильно, сэр? — поинтересовался он у Свена, комкая в мозолистых руках отработавшую свое бумажку. — Я все сделал как надо?

— Слово в слово, — подтвердил Нордлихт, кинув монетку рабочему, который ловко ее поймал. — В тебе пропадает талант конспиратора.

— Рад стараться, сэр, — польщенный комплиментом грузчик ощерил рот щербатой улыбкой, пробуя получку на зуб. — Я могу идти, сэр?

— Конечно, — милостиво кивнул Свен. Теперь ему оставалось только надеяться, что Берти проглотит наживку, поскольку иного способа заполучить Машину у него попросту не было.

* * *

Когда оборвалась связь, Альберт еще некоторое время вслушивался в монотонные гудки, невидящим взглядом смотря прямо перед собой и пытаясь осознать услышанное. Свен и отец живы? Но как? Как это было возможно узнать спустя месяц, когда, перерыв до последнего камушка всю Англию, ни полицейским, ни агентам Братства так и не удалось обнаружить хоть какие-то следы без вести пропавших Свена и Генри Коха. Ни каких-либо следов их пребывания, ни останков тел, ничего. Они просто испарились, словно по мановению волшебной палочки.

И откуда этот анонимный звонивший мог знать о секретной разработке, над которой трудился Свен? Он же дал клятву никому не рассказывать о тайных деяниях Братства. Вернув трубку на рычаг, Альберт покусал губу и пригладил ладонью волосы на висках. Наверняка их пытали, как же еще. Бедный отец.

Вспомнив заплаканные, искаженные страданием лица Греты и матери, Альберт испытал жгучий прилив ярости. Кем бы ни были негодяи, осмелившиеся покуситься на его семью и друга, он заставит их заплатить. Чего бы это ему ни стоило. Они требовали явиться в одиночку, но неужели злоумышленники так глупы, что, даже зная о секретном оружии, могут подумать, что он позволит переправлять его без охраны.

Пара телохранителей, переодетых в водителя и его помощника, не помешают. Он возьмет с собой самых верных и тренированных убийц, которым сам черт не страшен. И горе тому, кто осмелится встать у него на пути.

— Дурные новости, сэр? — наблюдая за переменой в лице хозяина, степенно поинтересовался дворецкий, забирая у него из рук телефонный аппарат.

— Не знаю, — пробормотал он, думая о чем-то своем. — Пока не знаю, Фредерик.

* * *

Сидя на заднем сиденье «Роллс-Ройса», пристроившегося в хвосте огромного грузовика, в крытом кузове которого находилось драгоценное оружие, которое предстояло обменять на жизнь отца и его друга, Альберт нервничал и, не находя себе места, постоянно смотрел на наручные часы.

Мощные фары «Роллс-Ройса» выхватывали из ночного сумрака возвышающиеся по обеим сторонам узкой проселочной дороги ветвистые раскидистые тополя. Всматриваясь в чернильное марево за окном, Альберт размышлял, все ли он делает правильно.

Отдавать драгоценную разработку в руки неизвестно кому, как бы посмотрело на его действия Братство? А если это всего-навсего розыгрыш? Глупая шутка неведомых злоумышленников, неизвестно каким образом прознавших о секретной разработке и решивших сыграть на его чувствах к отцу? Но отступать уже было поздно, к тому же он обязан был убедиться во всем лично — это был его отец, и думать тут было не о чем.

Неожиданно едущий впереди грузовик начал сбавлять скорость и через несколько десятков метров, скрипнув рессорами, встал.

— Что там еще? — нетерпеливо подавшись к сидящим спереди водителю и охраннику, нахмурился Альберт. — Почему мы остановились?

— Не знаю, сэр, — пожал плечами тот, наблюдая, как из-за грузовика к ним торопится еще один сопровождающий, и опустил стекло у сиденья Альберта. Может, что-то случилось?

— Сэр, — нагнувшись к окну, отрапортовал охранник из первой машины. — Там портовая фура целиком перегородила дорогу, полкузова рыбы наружу. Целая гора.

— Вот черт! — Альберт раздраженно посмотрел на часы: не хватало еще опоздать в назначенный час к месту встречи.

— Ребята загружают ее обратно, говорят, что постараются побыстрее.

— Ну так идите и помогите им! — прикрикнул Кох на топтавшегося снаружи охранника и хлопнул по плечу сидящего впереди телохранителя. — Чего расселся, давай!

Перейти на страницу:

Похожие книги