Читаем Ригведа полностью

1c ... среди ...украшенных кольцами (бойцов) (khädisu).... khädin- adj. “украшенный кольцами, ~ браслетами”, обычный эпитет Марутов. Прилагательное образовано от khädi- m. “браслет” (ножной и ручной), “кольцо”, “украшение” (Марутов). Эти значения засвидетельствованы в словарях Бётлинга, Грассмана и др. Вероятно, этимологически khädi- восходит к khäd- “кусать”. См.: EWA. Bd. I. Lief. 6. S. 452. Саяна глоссирует форму khädiyu как parasparakhâdikeçu са yoddhrsu “среди бойцов, кусающих друг друга”. Этой интерпретации следует и Гельднер: “unter den kühnen, sich verbeißenden (Kämpfern)”.

2c ... когда ты побеждаешь (syäma te jâyatah ... medîno)! - Gen. abs. Букв. “y тебя, побеждающего, ... союзниками”. Medin- редкое слово, дважды встречающееся в РВ в мандале X.

4c ... захватывающего (добычу) при истреблении (врагов) (vikhàdé sâsnim).... Vikhâdâ- по Бётлингу: “etwa das Verzehren”, по Грассману: “das Vertilgen, der vernichtende Kampf’; существительное образовано от корня

khäd- (см. выше), с префиксом ni. Гельднер вслед за Саяной переводит: “bei dem Sichverbeißen”, поясняя: “D.h. im erbitterten Kampfe”.

5a ... что ты всё рвешь к себе (svavrjam).... Толкуется по Ольденбергу. В оригинале оборот с двойным Асе. при глаголе восприятия.

5c Освободись от Кутсы! - Здесь Кутса выступает как враг Индры.

5d ... будет сидеть привязанный за мошонку (muçkâyor baddhâ äsate)! - Сюжет практически неизвестен, так как более поздние тексты, как отмечает Гельднер, основываются только на этом упоминании в РВ.

Группа гимнов (39-41) Гхоши (Ghosà)

По анукрамани, Гхоша была дочерью знаменитого риши Какшиванта (Ghosä Käksivafi), однако в X, 40, 5 говорится, что она была дочерью царя.

X, 39{*}

Тема - Ашвины. Размер - джагати, стих 14 - триштубх. Восхваление чудесных деяний Ашвинов, судя по всему, имеет одну цель - чтобы они дали мужа стареющей Гхоше.

1c ... один за другим (çaçvattamâsas)....

У Гельднера: “rufen wir euch jetzt zum soundsovielten Male an”. Рену определяет здесь значение этого слова как “les derniers d’une suite indéfinie”. Автор гимна говорит о себе то в ед., то во мн. ч.

3d ... искореженного (rutâsya cit). - Избранный вариант перевода передает пассивное значение прич. прош. вр. от переходного глагола ги- “ломать”. У Гельднера: “der etwas gebrochen hat”.

4a Чьявана. - См. примеч. к I, 116, 10.

4c Сына Тугры.... См. примеч. к I, 112, 6.

5d ... (даже) этот чужой (ayâm ... çrâd arir yâthâ dâdhat)'. - Интерпретация значения слова art- в духе Тиме. У Гельднера: “auf daß dieser hohe Herr Vertrauen habe”. Рену поясняет, однако, что сочетание ayâm с ап- следует понимать как “l’Homme (collectif) au nom de qui nous parlons”.

6a Я позвала (iyâm ... ahve).... Букв. “она я-позвала” (флексия 1 sg. med.).

6c (Я) без друзей (ânâpir âjnâ asajätyämatih).... Если считать эту серию им. падежей частью одного предложения с падой d, то следует признать здесь анаколуф. Рену считает, что последнюю форму

âmati- в этом контексте следует понимать как “sans (persone) qui pense à moi”.

7a Вимада. - См. примеч. к I, 51, 3. Шундхью (çundhyu-). - По Саяне, за которым следует Гельднер, это nom. pr. девицы, дочери некоего Пурумитры - см. примеч. к I, 117, 2(\ Рену считает, что в данном контексте это эпитет (корень çundh- “очищать”, çundhyü- “чистая”, “сверкающая”, “прекрасная”). См.: EVP. Т. III. Р. 63.

7c Вадхримати. - См. примеч. к I, 116, 13.

8b Кали. - См. примеч. к I, 112, 15.

8c Вандана. - См. примеч. к I, 112, 5.

8d Вишпала. - См. примеч. к I, 112, 10.

9a Ребха. -

См. примеч. к I, 116, 24.

9c-d Атри, - См. примеч. к I, 112, 7 и I, 116, 8. Саптавадхри. - См. примеч. к V, 78.

10a Педу - См. примеч. к I, 116, 6.

1 id Вместе с супругой.... Не вполне ясно, о чьей супруге идет речь. Скорее всего, это Сурья (жен. р.) - супруга Ашвинов. Гельднер вслед за Саяной предполагает, что это супруга человека, которому покровительствуют Ашвины.

12c ... дочь неба....Т.е. Ушас.

12d ... обе прекрасные половины дня (ubhé âharii suctine vivâsvatah).... Подразумеваются день и ночь, светлая и темная сторона солярного божества Вивасвата.

13b Шаю. - См. примеч. к I, 112, 16.

X, 40{*}

Тема - Ашвины. Размер - джагати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги