Читаем Ригведа полностью

1 Пришли коровы и сделали благо.Пусть улягутся они в стойле и наслаждаются у нас!Пусть будут они здесь богатыми потомством, многообразными,Доящимися для Индры много зорь!2 Индра хочет стараться для жертвующего и дарящего.Он ведь еще дает впридачу, своего не похищает.Все больше и больше наращивая его богатство,
Он устраивает почитателя богов на неурезанном чистом поле.3 Они не исчезнут. Вор не нападет (на них) врасплох.Недруг не решится завести (их).(Кто) жертвует их богам и дарит (жрецам),(Тот) долго еще будет владеть ими как повелитель коров.4 Их не настигнет скакун с пыльной холкой.Они не пойдут на бойню.
По просторному безопасному (пастбищу)Разбредутся они — коровы этого смертного жертвователя.5 Коровы — Бхага, коровами мне показался Индра,Коровы — глоток первого сомы.Эти самые коровы, они, о люди, Индра.Сердцем и мыслью стремлюсь я к Индре.6 Вы, коровы, даже худого делаете толстым,
Даже некрасивого вы делаете прекрасно выглядящим.Вы делаете дом благословенным, о вы с благословенным голосом!О великой ваше подкрепляющей силе говорят в собраниях.7 Богатые потомством, пасущиеся на прекрасном пастбище,Пьющие чистую воду на хорошем водопое —Пусть не овладеет вами ни вор, ни злоумышленник!Пусть минует вас стрела Рудры!
8 Это (оплодотворяющее) добавлениеПусть добавится к этим коровам,До(бавится) к семени быка,До(бавится), о Индра, к твоему мужеству!

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Parzival
Parzival

Примечания А.Д. МихайловаМонументальный роман Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» («Рarzival») написан в первом десятилетии XIII в. Сохранившись в нескольких рукописях, роман был напечатан уже в 1477 г. В следующие столетия интерес к «Парцифалю» постепенно уменьшился, и книга была почти забыта. Ее новое издание (осуществленное X. Миллером) появилось в 1744 г., но не привлекло широкого внимания, равно как и пересказ романа гекзаметрами, выполненный Йоганном Яковом Бодмером (1698-1783) и напечатанный в 1753 г. Первое научное издание «Парцифаля» было подготовлено крупнейшим немецким исследователем К. Лахманом (1833), в 1870-1871 гг. вышло новое критическое издание романа, осуществленное К. Барчем. В 1903 г. Альберт Лейцман подготовил новое трехтомное издание «Парцифаля», затем несколько раз переизданное. (Wolfram von Eschenbach, Parzival, herausgegeben von Albert Leitzmann, 5. Auflage. Halle, 1955).Опираясь на издание А. Лейцмана, выполнен настоящий перевод. Учитывая огромные размеры книги (в отдельных списках до 25 000 стихов), перевод этот – неизбежно сокращенный. Переводчик стремился передать не только основное содержание романа, но и его стилистические особенности – несомненный налет импровизации, отразившейся в отступлении от строгого ритмического рисунка стиха, в разговорных интонациях, повторах и т. п. При сокращении текста не опущен ни один из существенных эпизодов книги, в ряде мест вместо точного перевода дан краткий – стихотворный же – пересказ. Эти места обозначены отточиями. На русский язык роман Вольфрама в таком объеме еще не переводился.(c) Copyright Вольфрам фон Эшенбах, 1210(c) Copyright Лев Гинзбург, сокр. перевод со средневерхненемецкого.Date: 1200-1210 гг. (XIII век)Изд: «Средневековый роман и повесть» – М., «Худ. лит.», 1974 г.OCR, Spellcheck: Николай Браун, 13 мая 2005.

Wolfram von Eschenbach , Wolfram Von Eschenbach

Древневосточная литература / Европейская старинная литература / Древние книги