Читаем Ригведа полностью

1 Взошел яркий лик богов,Глаз Митры, Варуны, Агни.Он заполнил собой небо и землю, воздушное пространство.Сурья - дыхание жизни движущегося и неподвижного (мира).2 Сурья наступает сзади на сверкающую
Богиню Ушас, как юноша на женщину,В то время как мужи, преданные богам,Натягивают на себя ярмо, благодатное для благодатного.3 Благодатные рыжие кобылицы Сурьи,Яркие, пестрые, вызывающие восторг,
Достойные поклонения, поднялись на спину неба.В один день они объезжают небо и землю.4 Такова божественная природа Сурьи, таково величие:Посреди работы он собирает натянутую (ткань).Как только он запряг с места рыжих (коней),
Ночь тут же протягивает (свой) наряд для него самого.5 Сурья принимает этот цвет Митры (и) Варуны,Чтобы быть видимым в лоне неба.Бесконечно светла одна его сторона,Другую, черную, собирают (его) кобылицы.
6 Сегодня, о боги, на восходе солнца,Переправьте нас через узость, через бесчестье!Пусть нам это щедро даруют Митра, Варуна,Адити, Синдху, Земля и Небо!

I, 116. К Ашвинам

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература