Читаем Ригведа полностью

1 Прославленного возницу, знамя жертвенного собрания,Самого полезного вестника, сразу (идущего) к цели,Дваждырожденного, знаменитого, как богатство, -Дар принес Матаришван для Бхригу.
2 Его приказу следуют оба (рода)Совершающие жертвенные возлияния Ушиджи (и те,) которые смертные.Еще до (начала) дня он усажен как хотар,Которого надо спрашивать как главу племени, мудрого среди людей племени.
3 Пусть достигнет его новая прекрасная хвала,(Исходящая) из нашего сердца, когда он рождается, (его,) сладкоязыкого,Кого человеческие жрецы, приносящие удовлетворение Аю,Породили в (нашей) общине!
4 Чистый Ушидж, Васу среди людей,Избранный хотар устроен среди людей племени.Домашний (бог), хозяин дома в доме,Пусть станет Агни хозяином богатств!
5 Тебя как такого хозяина богатств, о Агни,Мы из рода Готамы славим в молитвах,Украшая (тебя,) как скакуна, несущего награду.Да придет (к нам) быстро ранним утром (бог,) богатый даром видения!

I, 61. К Индре

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература