Читаем Ригведа полностью

Мифологическая система РВ включает также парные божества и классы богов. Индийский вариант, отражающий индоевропейский близнечный культ, представляют собой Ашвины — два прекрасных юноши-близнеца,, которые на быстроходной колеснице, переполненной всякими благами, совершают объезд вселенной за один день и по первому зову бросаются спасать людей, попавших в беду. Они целители, спасители и дарители материальных благ и процветания. По мнению Гонды, исследовавшего парные божества РВ 16, мифологические близнецы выражали парные феномены в природе (в ряде случаев: бинарные противопоставления), связь между макрокосмом и микрокосмом и т. п.

Любопытный пример мультипликации близнечной пары можно видеть в классе богов Марутов, сыновей Рудры и пестрой коровы Пришни (Prgni),

символизирующей грозовую тучу. Маруты образуют единую толпу (gana) или стаю (gardhas).
Все они одного возраста: среди них нет ни старших, ни младших. Они родились и выросли вместе и во всем единодушны.

Божественные близнецы трактовались как некое единство. Близнеч-ные пары служили своего рода образцом для парных богов РВ, которые близнецами не были. Естественную дихотомию выражают такие парные божества как Небо-Земля {dydua-prthivi), Ушас-Ночь (usdsa-nakta)

и даже Митра-Варуна (milra-varuna), интерпретируемые как близкий — далекий, свой — чужой, светлый — мрачный.

Для обозначения парных богов в РВ существует особый тип мифологических сложных слов dvandva, в которых каждый член имеет флексию двойственного числа и сохраняет свое ударение (например, букв, «два неба — две земли»=«небо-и-земля»). Аргументом в пользу того, что парные божества, выражающие естественную дихотомию, трактовались как единство, служит употребление сокращенных форм, сложных слов, обозначающих парные божества (например, mitra

букв, «два Митры» значит «Митра-В аруна»).

В пары могут объединяться и совсем разные божества. Иногда за этим стоит место данных богов в ритуале, как, например, в случае с Индрой-Ваю. Иногда такое объединение подчеркивает сходство мифологических функций в системе, как у Индры-Варуны, каждый из которых является царем. Черты одного мифологического персонажа могут переноситься на другого в составе такой пары.

Наконец, к основной мифологической модели в РВ принадлежат также классы богов и полубогов. Из классов богов упоминались уже Адитьи и Маруты (другое их название — Рудры). Еще один класс богов представлен Васу, которых возглавляет Индра. Существует еще такое мифологическое понятие как Bee-Боги (uigue devah), занимающее важное место в ритуале почитания богов. Иногда это просто перечень богов в конце обряда почитания, причем в списке богов встречаются некоторые имена, которые самостоятельно не употребляются (как Одноногий козел или Змей глубин), а иногда это единое понятие, совпадающее с Марутами. В остальных случаях классами бывают представлены полубоги или демоны. К полубогам принадлежат Рибху, замечательные мастера, получившие за свое искусство долю в жертвоприношении, и божественные певцы Ангирасы. К депешам относятся Гандхарвы (иногда в РВ речь идет об одном Гандхарве — их главе), живущие на высшем небе и связанные с солнцем. Они являются возлюбленными нимф Апсарас и повелевают невестой до свадьбы. Апсарас связаны с водой, но связь эта слабо выражена в РВ. Они выглядят как прекрасные молодые женщины, которые иногда дарят своей любовью смертных (сюжет Пурураваса и Урваши), но могут принимать также облик водяных птиц. Связь классов полубогов и демонов в РВ с соответствующими природными явлениями выражена недостаточно отчетливо.

Важная особенность основной мифологической модели РВ заключается в том, что одно и то же природное явление в разных его функциях может моделироваться разными богами. Так, солнце, культ которого был в центре религии ариев, моделировалось Сурьей, Агни, Савитаром, Пу-шаном, Митрой, Ушас, Вивасватом, конем Эташей; гроза — Индрой, Ма-рутами, Парджаньей, Рудрой. В результате функции многих ведийских богов пересекаются.

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература