Сибель вернулась на два прохода назад, где видела указатель «обряды и ритуалы». Глаза разбегались от обилия старых книг, но вскоре она нашла то, что искала: «ритуал обмена душ». Пожелтевшие страницы фолианта обветшали и грозили рассыпаться прямо в руках. Девушка бережно переворачивала листы, с трудом вчитывалась в выцветшие чернила.
Чем дальше читала, тем яснее понимала, что она всё делала правильно. Жесты, слова, обращения к истокам собственной души, пробуждение рунической вязи на запястьях…
— Не понимаю. Выходит, никакой ошибки не было? Но откуда тогда взялся Ярро? И как так вышло, что второй раз вместо настоящего альвиса в это тело попала Фабиана?
Уголок ветхой страницы оторвался вместе с окончаниями слов.
— Швахх!
Девушка решила аккуратно вложить его в самый конец книги и с удивлением обнаружила на заднем форзаце надпись, сделанную размашистым подчерком и дважды подчёркнутую:
«Недопустимо проводить ритуал в состоянии алкогольного опьянения объектов обмена».
Сибель мысленно перенеслась в каюту «Хвоста дракона»: пошатывающийся Ярро, запах хмельных шишек и отчаянная просьба отпустить его. Девушка почувствовала, как отлила кровь от лица, и противный холодок пополз вдоль позвоночника, забираясь глубже, стремясь сковать сердце.
— Что же я наделала? — прошептала она, — Ярро…
Сибель дрожащей рукой сунула книгу обратно на полку и побежала вниз, гонимая вопросами без ответов: где же он на самом деле? Что с ним? Не убила ли?
Глава 28
Аккуратным убористым почерком Тар записал в одну из строк утренней книги: Анарендил Душа Леса. Время поставил самое благоприятное для сделок — сразу после ужина. Сытый Крэйг лояльнее голодного, да и напиться и впасть в агрессивное состояние ещё не успеет.
Тар детально проинструктировал Анарендила, в какой момент и под каким предлогом лучше всего откланяться и покинуть резиденцию правителя острова. Советы смотритель дал бескорыстно, и правила записи в книгу нарушил — тоже. Почти. В обмен он попросил рассказать последние новости о родной земле и вывести отсюда одну юную леди, что осталась дожидаться в зале. Анарендил, конечно, согласился.
Древние стены жадно впитывали мелодичную эльфийскую речь. Беседа перескакивала с одной темы на другую и грозила продлиться не один час. Но Анарендилу следовало найти Ярро, а потому эльфы условились возобновить разговор, после аудиенции у Крэйга. К тому же Тар пообещал любую помощь, которую смог бы дать в условиях своего далеко не свободного положения.
Восемьдесят девять лет он хранил книги в той библиотеке, пополнял коллекции, вёл учет, изучал древние свитки… Шестнадцать правителей сменилось на острове за это время. Крэйг был не лучше и не хуже предыдущих — жестокий, алчный, развращённый властью. Он взял правление силой и кровью, как делали и прошлые властители, как будет и с ним самим рано или поздно. Одно только неизменно — хранилище книг и смотритель библиотеки. Тар-Сурион не искал власти, но был мудр. Его имя произносили с должным уважением и простые люди, и правители. Эльфа не втягивали в распри, но и из хранилища не выпускали. Никогда. Тар жил в своём мире, окружённом круглыми стенами башни, запахами книжной пыли и знаний.
Каждое утро эльфа начиналось с желания переступить порог своей темницы, выйти в коридор, спуститься по лестнице, почувствовать под ногами брусчатку двора, окунуться в рассветные лучи…
Анарендил вышел из личных покоев Тара, что находились прямо в библиотеке и служили рабочим кабинетом, спальней и столовой одновременно. Обсудив дела, смотритель вежливо попросил посла подождать в книжном зале, не желая разделять с посторонними таинство утренней книги. Анарендил и не настаивал, к тому же на подсознательном уровне чувствовал, как густо Тар-Сурион оплетён клятвами на крови и связан паутиной грозовой магии.
Девушку с зелёными, почти кошачьими глазами он обнаружил в том же закутке с креслом. Вот только теперь она не сидела и не потягивала чай маленькими глотками. Нет, что-то определённо изменилось с тех пор, как они с Таром ушли в кабинет. Она была взвинчена, спешно ходила от стеллажа к стеллажу, скрестив на груди руки, а завидев эльфа, резко остановилась, будто налетела на невидимую преграду.
Анарендил только собрался начать разговор, но не успел. Девушка выпалила первой:
— Позади вас стояла смерть.
— Простите? Леди Блумель, что вы имеете в виду?
— Позади вас стояла смерть, — повторила она, — совсем недавно. Быть может, вы этого даже не заметили.
— Такое сложно не заметить на захваченном пиратами корабле, но с чего бы вам знать об этом?
На лице девушки всего лишь на каткий миг отразилось торжество, но Анарендил успел его заметить.
— Опасность не миновала, — со знанием дела произнесла она.