— Мы узнаемъ теперь, что на нее падаетъ великая отвтственность; она готовится быть матерью, готовится принять руководство молодою жизнію. Полагаю, что отвтственность эта и безъ того довольно велика и серьозна, чтобы еще длать изъ нея тягостное бремя, отъ котораго бы уклонялась возмущонная человческая природа. Мы будемъ длать все что можемъ, чтобы развить и укрпить въ ней сознаніе ея отвтственности; но въ то же время я сдлаю все что могу, чтобы дать ей понять, что эта отвтственность можетъ стать для нея благословеніемъ.
— Все-равно, законные ли дти, или нтъ? спросила сухо миссъ Бенсонъ.
— Все-равно! твердо отвтилъ ея братъ. — Чмъ боле я размышляю, тмъ боле убждаюсь, что это такъ. Никто, прибавилъ онъ, слегка красня: — не питаетъ большаго отвращенія къ разврату, чмъ я. Ты сама не такъ глубоко огорчена проступкомъ этой двушки, какъ я; но разница въ томъ, что ты смшваешь послдствія съ самимъ проступкомъ.
— Я не смыслю въ метафизик.
— Мн кажется это не метафизика. Я говорю, что по моему разумнію, если настоящій случай будетъ направленъ къ добру и къ польз, то все что есть хорошаго въ сердц этой женщины можетъ быть доведено Богомъ до неизмримой высоты, а все что есть въ ней злого и темнаго сотрется и изчезнетъ въ чистомъ свт, окружающемъ ея ребенка. Отецъ небесный! внемли моей молитв, начни съ этой минуты ея искупленіе! Научи насъ говорить съ нею въ дух любви и благости твоего небеснаго сына!
Глаза его были полны слезъ; онъ дрожалъ отъ волненія. Онъ чувствовалъ себя слабымъ, при всей сил своего собственнаго убжденія, но при безсиліи убдить сестру. Однако она была потрясена. Молча сидла она съ четверть часа, пока братъ ей прислонясь къ спичк креселъ, отдыхалъ отъ своего волненія.
— Бдное дитя! сказала она наконецъ: — бдное, бдное дитя! сколько ему придется переносить и бороться! Помнишь Томса Уилькинса? помнишь, какъ онъ бросилъ теб въ лицо свидтельство о его рожденіи и крещеніи? Вотъ каково показалось ему его положеніе! онъ предпочелъ убжать къ морю и утопиться, чмъ предъявить свидтельство своего позора.
— Помню все это. Часто оно приходитъ мн на память. Но Руфь должна стараться, чтобы дитя ея боле помышляло о Бог, чмъ о людскомъ мнніи. Да послужитъ ей это въ покаяніе за ея вину. Пусть она выучитъ его (какъ говорится въ свт) расчитывать на одного себя.
— Но однако при всемъ этомъ, сказала миссъ Бенсонъ (она знала и уважала бднаго Томса Уилькинса и воспоминаніе о его преждевременной смерти, которую она оплакивала, смягчило ея сердце), при всемъ этомъ, дло должно быть скрыто. Ребенокъ никогда не долженъ знать, что онъ незаконный.
— Но какимъ же образомъ? спросилъ ее.
— Какимъ? мы еще о ней такъ мало знаемъ, но въ этомъ письм говорится, что у нея никого нтъ близкихъ; если это такъ, то отчего бы ей не похать въ совершенно незнакомый городъ и не выдать себя тамъ за вдову?
О искушеніе! непреодолимое искушеніе! вотъ способъ предохранить невинное созданіе отъ тяжкихъ жизненныхъ испытаній, и о немъ-то объ этомъ способ мистеръ Бенсонъ ниразу не подумалъ. А въ этомъ-то и задача. Это колесо, вокругъ котораго цлые вка вращаются судьбы людей. Но теперь оно принимало путь неправды. Для себя мистеръ Бенсонъ имлъ бы мужество не скрыть истины, но для бднаго, безпомощнаго младенца, готовившагося вступить въ жестокій, непреклонный свтъ, онъ поддался искушенію устранить затрудненіе. Онъ позабылъ о только-что выраженной имъ мысли насчетъ нравственной пользы для матери, обязанной, въ вид покаянія готовить своего сына принять твердо и не возмущаясь вс послдствія ея собственной слабости. Мистеръ Бенсонъ гораздо живе помнилъ въ эту минуту дикое негодованіе и взглядъ Каина Томса Уилькинса, когда позорное слово въ его метрическомъ свидтельств объявило ему, что онъ отмченъ на всю жизнь клеймомъ безчестія и долженъ идти своимъ путемъ, вооружонный противъ всего человчества, и видть все человчество вооружоннымъ противъ него.
— Какъ же это устроить, Фэсъ?
— Ну, теперь я еще ничего не могу сказать; надо прежде, чтобы она сама расказала мн подробне вс свои обстоятельства. Ужь лучше этого плана ничего не придумаешь.
— Можетъ-быть и такъ! отвтилъ ея братъ, задумчиво, но не ршительно и разговоръ прекратился.
Руфь только отогнула занавсъ, когда миссъ Бенсонъ снова пришла къ ней въ комнату; больная молчала, глядла на вошедшую, будто желая, чтобы та подошла ближе. Миссъ Бенсонъ встала у кровати. Руфь взяла ея руку и поцловала; потомъ, утомленная даже этимъ легкимъ движеніемъ, впала снова въ дремоту.
Миссъ Бенсонъ взялась за свою работу и стала раздумывать о томъ что говорилъ ея братъ. Она не была убждена, но стала снисходительне и спокойне
<Публикация не была окончена.>
1863