28 Дословно: Всесвятая Госпоженька, уменьшительно-ласкательный вариант от «госпожа» (новогреч.). Или «Пресвятая Госпожа», что ближе к реалиям русского языка. (См. также СПбФ АРАН. Ф. 169. Оп. 1. Д. 3. Л. 6). Ударение в слове – Ф. И. Успенского.
В «Очерках из истории Трапезунтской империи» Ф. И. Успенский пишет, что церковь Св. Иоанна иначе называется «Богородица Керула, ныне мечеть Карабет-джами в Леонтокастрон (мол)» («Очерки…». Глава!. С. 25).
29 На стене левой женской части (в храме левая часть традиционно «женская»: женщины стоят слева, мужчины справа) (др.-греч.).
30 Последнее слово – неразборчиво. На притолоке центрального входа сохранилась древняя надпись на… [слово полностью не читается]. (Абзац отчеркнут.)
31 Краткое описание посещения вместе с С. Р. Минцловым этой башни и самой превращенной в мечеть церкви Айя София от 24 мая 1916 г. оставила жена генерала А. В. фон Шварца в своих мемуарах: «К нам подошел и представился археолог Шмит. Он относит эту живопись к 13-му и 14 векам, но большинство так испорчено турками, что восстановить их очень трудно. Лучше всего сохранились фрески в башне рядом с Софией -теперь у турок она служила в качестве маяка. Мы вошли внутрь и поднялись по винтовой лестнице, но приблизительно уже на 2-м этаже начались фрески, совершенно неиспорченные. Что особенно меня поразило, это ниша в одной из стен с изображением Спасителя во весь рост, сидящего с Евангелием в руках. Ниша эта могла служить местом алтаря, но теперь трудно было себе представить, т. к. пола не было, а только винтовая лестница, далее она встречалась со сводами, за которыми уже не было фресок – и, по-видимому, эта часть башни была отстроена турками. Мы спустились вниз и решили расспросить [Ф. И.] Шмита (участник экспедиции, известный искусствовед. – А.
32 «Кровью» и год: С^Н (6908), либо <.Т)Л (6901) (др.-греч.)
33 Слово по форме может являться императивом 2-го лица единственного числа аориста. Прочесть невозможно.
34 Опубл, у Милле G., Les monastères et les églises de Trébizonde // BCH. 1895.
Vol. 19. P. 427: + Έ(κοιμήθη.........(μον)αχ(ός).........σαι του ευ............α. καί ό ύός........οκει....
ι… τζιώτη.... (Δ)εκειαβρίω (ΐ)ν(δικτιωνος ε’) έτους ,ςω. «Почил раб Божий Каллистрат …ах* Фасианос в месяце сентябре». Ф. И. Успенский предполагает, что под звездочкой должно находиться слово «монах» (др.-греч.).
35 Училище, в дословном переводе с греч. φροντιστήριο, το – «подготовительные курсы», «семинар» (новогреч.). По определению самого Ф. И. Успенского, «городским училищем должно почитаться то учебное заведение, которое совмещает в себе мужскую и женскую гимназии, первоначальное городское училище и другие школы и которое носит довольно притязательное имя Φροντιστήριον»
36 Доклад командиру 5-го корпуса № 157 сохранился в СПбФ АРАН. Ф. 169. Оп. 1. Д. 4.Л.3-9.
37 ТакуФ. И. Успенского. Неразборчиво. Другой вариант – «ошибился».
38 Неразборчиво, или Ь или Ъ на конце.
39 Вероятно, речь идет вот об этой книге:
40 Цитата из «Истории» Тацита, кн. 2, гл. 47. [Город], основанный на крайней точке побережья Понта (лат.)
41 Ссылка на труд
42 Его самое большое развитие связано с днем, когда римляне расширили свои завоевания вплоть до Армении, построив проходящую сквозную военную дорогу к Сатале, поскольку стена запирала город, оживив путь более плотного проникновения к долине Евфрата и плато в Малой Азии. Между Полемонием и Фазой никакой другой путь не пересекал длинную цепь прибрежных гор.
43 Ссылка на труд византийского историка Зосима (второй половины V-VI вв.), вероятно, на «Новую историю». (Oxford dictionary of Byzantium. Ed. Kazhdan. Oxford, 1991. Vol. 3. P. 2231).
44 Вероятно, имеется в виду Первый (а также I Никейский) Вселенский собор 325 г., который выработал «Символ веры», осудил арианство и определил время празднования Пасхи.
45 Лат. трактат «О постройках Юстиниана» Прокопия Кессарийского.
46 Амис – изначально древнегреческий город, сейчас – Самсун в Турции.