Читаем Русский язык в афоризмах полностью

Я осуждаю не слова, эти отборные и драгоце…ые сосуды, а то вино заблуждения, которое подносят нам в них пьяные учителя (Святой Августин). Кто, обладая богатством, не уделяет от него другим и не тратит его для собстве…ого удовольствия, тот ничем не владеет, подобно соломе…ому чучелу, что охраняет на поле чужое зерно (Индийская посл.). Да вьется всегда вокруг цепи правил серебр…ая нить фантазии! (Р. Шуман). Труд создал из Дарвина автора эволюцио…ого учения (Александр Михеев). Человек в юности думает о бессмысл…ости смерти, а в старости – о бессмысл…ости жизни (В. Шойхер). Дон-Кихоты, атакуйте ветр…ые мельницы только при попутном ветре! (С. Е. Лец). Осторожный редактор: даже таблицу умножения печатал в дискуссио…ом порядке (Э. Кроткий). Исти…ая религия всегда та, на чьей стороне государь и палач (П. Гольбах). Стойкий оловя…ый фанатик (Г. Е. Малкин). Если тебе дадут линов…ую бумагу, пиши поперек (Хуан Рамон Хименес). До определе…ого возраста человек не замечает своего возраста (А. Давидович). Фанатизм – удвоение усилий при одновреме…ой потере цели (Дж. Сантаяна). Я ненавижу телевидение; я ненавижу его так же, как земл…ые

орешки; попробуй остановись, когда грызешь земл…ые орешки! (Орсон Уэллс). Хуже каме…ого сердца может быть только жидкий мозг (Теодор Рузвельт). Простим горячих ю…ых лет // И ю…ый жар, и ю…ый бред (А. С. Пушкин). Никогда двадцать огромных томов не сделают революции; ее сделают маленькие карма…ые книжки в двадцать су (Вольтер). Религия – странный сплав космических и рути…ых представлений, возвыш…ых интуиций и стадных инстинктов (А. Круглов). Банкротство – это зако…ая процедура, в ходе которой вы перекладываете деньги в брючный карман и отдаете пиджак кредиторам (Тристан Бернар). Люди похожи на дикобразов, идущих по лед…ой снежной пустыне: они жмутся друг к другу от холода и страха и колют друг друга своими колючками (Шопенгауэр). Объявление в зоопарке: «Страусов не пугать: пол бето…ый» (Неизв.). Как по «Илиаде» Шлиман раскопал Трою, так по анекдотам и легендам потомки смогут открыть подли…ые реалии нашего времени (Юрий Борев). Театр не есть страна реального: в нем карто…ые деревья, полотн…ые дворцы, тряпичное небо, стекля…ые
бриллианты, поддельное золото, румяна на щеках. Театр в то же время есть страна исти…ого: на сцене – человеческие сердца, за кулисами – человеческие сердца, в зрительном зале – человеческие сердца (Гюго). Как уст румя…ых без улыбки, // Без грамматической ошибки // Я русской речи не люблю (А. С. Пушкин).


ПРАВИЛО-15. Всуществительных, образованных от причастий и отглагольных прилагательных, пишется столькон, сколько их было исходно.

ПРИМЕР:воспитанник(от «воспитанный»).


УПРАЖНЕНИЕ-8. Вставьте пропущенные буквы в существительные. Укажите морфемный состав этих существительных.


Кого жалеть? // Ведь каждый в мире стра…ик

: // Пройдет, зайдет и вновь оставит дом (С. Есенин). Сила еди…иц в поддержке нолей (Г. Малкин). Гений – это 1 % вдохнове…я и 99 % пота (Эдисон). Совреме…ики расточают похвалы, потомки вершат правосудие (Ш. Дюкло). Бессо…ица продлевает сутки, но укорачивает жизнь (В. Коняхин). Скудость мысли порождает легионы единомышл…иков (С. Довлатов). На свете дураков больше, чем моше…ков, иначе моше…кам нечем было бы жить (С. Батлер). Если я скрою свою тайну, она – моя пле…ица; если я ее выпущу, я – ее пле…ик (Шопенгауэр). Не только Англия, но и каждый англича…ин – остров (Новалис). Если бы законы могли говорить вслух, они бы первым делом пожаловались на зако…иков (Д. Галифакс). Правильный путь таков: усвой то, что сделали твои предшеств…ики, и иди дальше (Л. Н. Толстой). Взять – так родств…ик, а обратно отдать – так совсем и не знаком (Бенгальская поговорка). У истины много сторо…иков, но мало защит…ков
(К. Мелихан). Никогда не завидуй избра…икам благополучия. // Жизнь их не бесконечна, и все мы зависим от случая (аль-Маарри).


ПРАВИЛО-16.

Уменьшительно-ласкательные формы прилагательных образуются обычно при помощи суффикса – еньк-.

ПРИМЕР:умный – умненький.

В случае, если прилагательные имеют основу наг, к, х, они образуют указанные формы с помощью суффикса – оньк-или имеют параллельные формы(-оньк-и – еньк-).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука