Читаем Русско-Лидепла словарь полностью

чудесный — mirakla-ney, miraklalik; gro-hao (отличный)

чудо — mirakla

чужак — gariba, garibe jen

чуждый — garibe

чужой — garibe

чуть-чуть — idyen (немножко); tanikem (совсем мало, крошку)

чуять — fauhi

шаг — stepa

шагать — stepi, marshi

шалаш — shalash

шанс — shansa

шапка — shapa

шар — globa; sfera (сфера); bol (шарик; мяч)


воздушный шар — balon


земной шар — ardagloba

шёпот — hamsa

шептать — hamsi

шеренга — fila

шерсть — mao

шерстяной — mao(-ney)


шерстяная шапка — maoshapa

шест — stanga

шестерня — dentarada

шестнадцать — shi-sit

шесть — sit

шестьдесят — sitshi

шестьсот — sitsto

шеф — shefa

шея — galsa

шип — spika

шипеть — hisi

ширина — chauritaa

широкий — chaure

школа — skola

школьный — skola(-ney)


школьный учебник — skolakitaba


школьная форма — skolaklaida

шкура — derma

шляпа — shapa

шнур — korda


шнурок — tasma

шнуровать — tasmi

шоколад — shokolat

штабель — pila

штатив — stanka

штопор — korkatirika

шторм — storma

штраф — manipuna

штрафной

— punitive

штука — ge; kosa (перен.); truk (выходка)


что это за штука? — kwo es se?

шум — shum

шуметь — shumi

шуруп — vinta

шустрый — ajile

шутить — joki

шутка — joka

щедрость — donishiltaa

щедрый — donishil

щека — wanga

щель — gap (промежуток, зазор); dun (дыра), krek (трещина); ofnitura (отверстие)

щенок — yundoga

щётка — brash

щипать — pinsi; piki (напр. о морозе); koli (траву)

экзамен — examen

экономика — ekonomia

экономить — spari

экономический — ekonomike

экономия — spara, sparing

экран — ekran; shirma (защитный)

экскременты — fek

электрический — elektre, dyen (о бытовых приборах)


электрочайник — dyenketla

электричество — elektritaa


включить электричество — mah-on luma


выключить электричество — mah-of luma

элемент — elementa

элементарный — elementare

энергичный — energike

энергия — energia

это — se


что это? — kwo es se? это хорошо — es hao; для этого — fo se

этот — sey


и тот и этот — i sey i toy, ambi (оба)

эффект — efekta

эффективность — efektivitaa

эффективный — efektive

юбка — jupa

юг — suda


к югу (от) — suden

южный — suda(-ney)

юмор — yuma

юноша — yungo

юный — yunge

я — me


меня — me


мне — a me


мой — may

яблоко — yabla

ягода — beri

яд — toxin

ядовитый — toxin-ney

язык — lisan (орган); lingwa (речь)

яйцеклетка — ovosela

яйцо — ovo


откладывать яйца — dai ovo

яма — yama

ямочка — yamakin

январь — januar, mes-un

японец — nihon (этнич.); Nipon-jen (житель/гражданин Японии)

Япония — Nipon

японский — nihon


японский язык — nihon

яркий — yarke (тж. живой, выразительный)

яркость — yarkitaa

яснеть — fa-klare

ясность — klaritaa


внести ясность — klarisi

ясный — klare (понятный; светлый); distinte (отчётливый)

ящик — boxa


выдвижной ящик — tiriboxa

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука