Читаем Рыцарь нахального образа полностью

Недорого и мило…


В командировку ездил он,


А я давно хочу мутон.



И как могло произойти


(Везде нужна сноровка),


Что сразу вдруг у всех пяти


Мужья в командировках?



И сразу все везли мутон


И будто сговорились,


Из разных мест, со всех


сторон


С подарками явились.



Один завбазой знал секрет,


Как появились шубы,


Но никому ни слова, нет,


Молчит, поджавши губы.



Ни на кого не бросил тень


И не сказал ни разу:


Командировка в этот день


У всех была… на базу.



РОКОВОЙ ДЕНЬ





Свою закончив миссию,


Строители усталые


Сдавали дом комиссии


В последний день квартала.



Ах, роковой последний день,


На все он может бросить


тень!



Есть в акте пункт заманчивый,


К нему мечты-стремления,


Что дом вышеозначенный,


Под ясли предназначенный,


Готов для заселения.



Строитель-управляющий


Обхаживал товарищей.



Напомнил о традициях


(Не первый дом он


выстроил!).


Блистая эрудицией,


Он вдруг цитатой выстрелил:



«Хороший дом, большущий


Дом


На все четыре стороны,


И заживут ребята в нем


Удобно и просторно».



Поэта процитировал,


Прикинул выполнение,


В уме за процентировал.


Почувствовал волнение.



Почти в кармане премия


(Большая намечается!),


Но очень мало времени:


Квартал-то, он кончается.



Скорее подписали бы


Все пункты эти самые!



Заведующей яслями


Улыбка адресована.


— Пишите, дело ясное


(Подумаешь, персона ведь!



А что, как заупрямится?


Прощайте, премиальные!


Сорвет она, упрямица,


Все рапорты квартальные.)



Готов прорваться крик души:


«Ну подпиши же, подпиши!» —



— А что там недоделочки,


Так это просто мелочи.



Оштукатурим заново


И крышу перекроем.


Мария Александровна,


Поверьте, все устроим!



А лестница обрушилась —


Так мы построим новую,


Не лестницу — игрушечку,


Даю вам в этом слово я.



Перила будут прочные,


Мы ж понимаем, деточки!


Деревья там и прочее…


Зазеленеют веточки.



Мария Александровна


Из сумки ручку вынула.


Марии Александровне


Всего-то двадцать минуло.



Какое ей внимание!


Все раньше звали Манею,


Вниманьем очарована,


Улыбкой обворожена,


Фамилию пером она


Выводит осторожно.



Ликует управляющий,


На все хватило времени!


И, зыбкая вчера еще,


Уже в кармане премия.



В портфель улыбки сложены


До места подходящего.


Теперь явиться можно


В звено вышестоящее.



…Другой квартал кончается,


А в доме все, как было.


Нигде не замечается


Строительного пыла.



Почти совсем готовые,


Пустуют ясли новые.


Ни лестницы-чудесницы,


Ни веточек, ни деточек.



Не помнит управляющий,


Заботами загруженный,


О крыше протекающей,


О лестнице разгруженной.



На Маню ноль внимания,


Что с ней возиться, с Манею!


Теперь уже изучены


Души его излучины:


Все рапорты отосланы,


Все премии получены.



Он снова пылко рвется в бой


В последний день квартала,


Чтоб сдать объект очередной


Во что бы то ни стало.



ВАТАГА





Из-за темного леса


Гулкий слышится шаг.


То выходит ватага


На проезжий большак.


Все здоровые, рослые,


Молодцы на подбор,


За плечами у каждого


Наготове топор.


Впереди выступает


Предводитель лихой.


Предводитель лихой,


Он с седой бородой.


Вы зачем ночью темною


Дома спать не легли,


На большую дорогу


С топорами пришли?



То не воры, не грабители,


Не разбойный темный люд,


То шабашники-строители,


Им всегда руководители


Сами денежки дают.


Ходят плотники-работники


По колхозным деревням.


За большим рублем охотники,


Нынче здесь, а завтра там.



Для себя они старатели!


Под девизом «Не зевай!»


Разевают рот старательно


На колхозный каравай.



У ватаги дело спорится,


Только денежки готовь!


Не торгуйтесь и не спорьте,


А не то — прощай любовь!



Тут начала добровольные


(Не желаете? Ну что ж…),


Тут известный и дозволенный


Не ночной —


Дневной грабеж.



СПЕЦИАЛЬНОГО НАЗНАЧЕНИЯ





Совсем недавно этот «ГАЗ»


Возил начальника у нас.



И зам и завотделами


На нем катались, помнится.


Теперь машину сделали


«Техническою помощью».



 Затея гениальная,


Тут все как полагается —


Заданья специальные


На «помощь» возлагаются:



 Везти начальство на обед,


С обеда — снова в кабинет.



Потом в вышестоящие


Везти его инстанции,


Заданье подходящее —


Жену встречать на станции.



Успехи поразительны,


Примеры заразительны.



Теперь, куда ни кинешь


взгляд,


Машины разные спешат.



Мотаются по городу,


Уходят в рейсы дальние,


Поблескивая гордо


Словами специальными:



«Садово-огородная»,


«Пожарная-ударная»,


Еще «Споотивно-водная»,


А та — «Ветеринарная»,



В «Спортивно-водной»


рыбаки


Обосновались прочно:


Необходимо у реки


Им очутиться срочно.



А та, что «Сад и огород»,


Начальство в сад она везет,


С мотыгами, с лопатами,


И с тещей, и с ребятами.



Возможности отличные,


Пределы безграничные!




РАЙСКАЯ КОМПАНИЯ





Говорит жене Игнатий:


— Надоело мне хворать,


Отпустил грехи мне батя,


Вышло время помирать.


В путь-дорогу собирай,


Отправляюсь прямо в рай.


Пролетел полночным небом,


Закусив в дороге хлебом,


Очутился он с утра


У привратника Петра.


Позвенел старик ключами,


Отпущенье поглядел:


— Вишь, разделался с грехами..


И впустил, пожав плечами,


В райский сказочный предел.


«Ну, — Игнатий тут подумал,—


Не робей, бери свое!


Разыскать бы надо кума,


С ним пойдет у нас житье!»


Глядь, а вот он, кум, идет.


Старца под руку ведет.


Тот чудной, в рубахе длинной,


Крест серебряный старинный.


Что за невидаль наряд?


Сам худой, глаза горят.





Что-то странное бормочет,


Машет длинною рукой,


Будто всех обнять он хочет,


Вроде порченый какой.


Покружился, покружился,


Под кусточек повалился,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука