Читаем Рыцари черешневого цветка (ЛП) полностью

— Я удовлетворилась бы меньшим, — охладила его задор Мария. — Лишь лодкой. Или легоньким парусником, или небольшой моторкой, или…

Взгляд Марии непроизвольно упал на фонтан, и слова ее вмиг замерли на устах. Там, стоя у потока, Тик живо пускал на воду кораблики. По меньшей мере десять бумажных корабликов плавали в луже.

— …Или бумажным корабликом, — дополнил Дан. — Как видите, это единственное, что нам по силам. Мама родная, нам выпали трудные дороги…

— Не совсем так ־ вмешался Виктор. — Проблема не является неразрешимой, как тебе кажется, Дан. Было бы проще, например, построить плот. Не знаю, не придем ли мы, наконец, именно к этому…

־ А почему бы нам не начать его строить? — спросил Урсу. — Материала, слава богу, есть вдоволь.

— Если ты пообещаешь донести его туда на спине… — рассмеялся Виктор.

Урсу хотел было ответить, что он готов нести два плота на спине, лишь бы только удалась экспедиция, но побоялся, что не сможет четко изложить это словами.

— А как ты, Виктор, думаешь транспортировать их? — спросила Мария.

— Элементарно: в рюкзаках.

— Покажи-ка мне, как это будет, и я стану гусыней, — смело взглянул на него Дан.

— Ты хочешь сказать — гусем, — поправила его Мария.

— А хоть бы чем — гусыней, гусем, уткой, всем, кем вы захотите. Даже целым птичником, если надо будет. Чтобы вы мне общипывали перья…

— Вот глянь, дорогой мой перепончатолапый, как можно транспортировать плот, — начал объяснять Виктор. — Мы берем в рюкзаки гвозди, молотки, плоскогубцы, бечевки, скобы…

— Доски, рельса, колья, бревна, — прибавил Дан.

— Нет! — остановил его Виктор. — Нам не надо их брать с собой. Дерева довольно в горах, или ты забыл, что горы… Как там сказано в стихотворении, Мария?

Мария не замедлила ответить:

— «С шапками лесов на головах»…

— Так, ־ улыбнулся Виктор. — Шапки деревьев…

Мария, Урсу и даже Тик, который четко напряг слух, поняли Викторов план.

— Итак, проблема почти решена, — сказала Мария.

— Не совсем так, — вслух размышлял Виктор. — Плот имеет немало недостатков. Для озера, для большой речки, для одного человека, для двух — это очень важно. Кроме того…

— Подожди! — закричал Дан. — Я придумал, мама родная!

Все изумленно глянули на него и ждали, что он скажет. Но Дан молчал, подавая всякие знаки и гримасы, чтобы другие поняли, что он не скажет ничего, пока навострил уши Тик, который игрался с собакой, подступив ближе к ним еще на несколько шагов.

— Тикуш! — в конце концов позвал Дан. — Тебе еще нужны сказки?

Маленький сорванец, который как раз считал- сколько волосинок в усах у собаки, услышал обращение Дана только с третьего раза.

— Ты это мне? ־ безразлично спросил он.

— А разве здесь еще кого-то так зовут?

— А когда ты говоришь: «Мама родная!», то непременно обращаешься к маме? — быстро, не раздумывая, ответил Тик.

Дан даже рот разинул так же, впрочем, как и остальные. Итак, Тик слышал совершенно все, что здесь говорилось. Надо спасать то, что еще можно было спасти.

— Тикуш! — обрадовано воскликнул Дан. — Я нашел для тебя сказку!

— Ты думаешь, я не догадался? — ответил малыш.

— Нет, я серьезно. Я знаю, от кого ты можешь услышать настоящую сказку.

— Оставь, ведь я понимаю, куда ты хочешь меня спровадить, — отказал Тик.

— Честное слово, Тикуш, — настаивал на своем Дан. — Ты спрашивал деда Тимофте? Это же лучший сказочник на весь город, а может, и на весь мир.

Взъерошенный мальчуган непроизвольно хлопнул себя по лбу. Если по правде, то этот жест был наполовину искренен. Так как же это он не подумал про деда Тимофте, и ясно, что Дан ничего не выдумывает. Правда и то, что больше он не сможет следить за черешарами, оставаясь незамеченным. Итак, снова надо менять зайцев, но уже в последний раз… — решил он… — до завтра, до утра. С этой мыслью Тик тронулся к воротам, но перед этим бросил несколько словечек Дану:

־ Ты не думай, словно я иду просто так, мама родная. Чего смеешься? Чтобы ты знал, дед Тимофте более интересен, чем вы все вместе! Бррр!

Но и на этот раз ворота отворились раньше, чем Тик притронулся к ним. Именно в тот момент, когда он потянулся к ручке, ворота подались вбок. Тик отступил на несколько шагов и начал рассматривать небо. Мимо него прошли Ионел и Лучия, или лучше сказать, проплыли какие-то исполинские пакеты, под которыми были Ионел и Лучия. А поскольку Тик был практичным ребенком… на этот раз он в самом деле вышел через ворота, даже не глянув ни на кого и уголком глаз.

3

В конце концов, черешары собрались все. Вблизи не было ни единого шпиона, ни одного незваного гостя, который мог бы раскрыть их тайны. Правда, Цомби бегал вокруг них, но вел себя так умно, так угодливое и невинно, что даже Лучия, самая подозрительная и осторожная из них, только изредка посматривала на него. Единственный, кто остерегался пса, — Ионел, но не потому, что тот мог понять слова, а просто боялся за свои икры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика