Читаем Сад пленённых сердец полностью

…КАК МАТЬ ПОДВЕРГНУЛ ИХНЕВМОН. — См. Одиннадцатый рассказ III книги «Хитопадеши»; двустишие взято из «Панчатантры», где Ихневмона убивает мать, а не отец ребенка.

…СОБРАНЬЕ ТРИДЦАТИ БОГОВ. — Число богов индийского пантеона не было определенным: обычно говорилось о тридцати трех богах, иногда — о тридцати, в действительности же количество богов было гораздо большим.

СМУЩАЕТ РАМУ ЛАНЬ. — Рама, герой древнеиндийского эпоса «Рамаяна», погнавшись за золотой ланью, оставил одну в лесу свою жену Ситу, и ее похитил царь ракшасов Равана.

…ВПРЯГАЕТ НАХУША БРАХМАНОВ. — Мифический царь Нахуша, овладевший небесным троном Индры, в своей гордыне стал запрягать в колесницу божественных мудрецов и за это был сброшен на землю.

АРДЖУНА — здесь: Арджуна Картавирья, мифический герой, который похитил священную корову у мудреца Джамадагни и был убит сыном Джамадагни Парашурамой.

…ОТДАЕТ ЮДХИШТХИРА ЖЕНУ СВОЮ И БРАТЬЕВ. — Герой «Махабхараты» Юдхиштхира проиграл в кости своим соперникам Кауравам себя самого, своих братьев и жену.

ОБИТЕЛЬ ЯМЫ — загробный мир.

С. 263. ТРИДЦАТЬ ДВЕ СЧАСТЛИВЫЕ ПРИМЕТЫ — внешние приметы царя или героя, свидетельствующие о его высоком предназначении.

ЛИНГАМ, ИЛИ ЛИНГА — фаллос или изображение фаллоса; символ Шивы и его творческой энергии.

С. 264. ХАРИДАТТА — «дар Хари (Вишну)».

ГАЯ — город в Бихаре, место святого паломничества.

ПУРАНЫ — «древние (сказания)», мифолого-исторические эпопеи и священные тексты индуизма.


ИЗ КНИГИ «СЕМЬДЕСЯТ РАССКАЗОВ ПОПУГАЯ»

С. 265. ШАРАДА — букв. «имеющая лютню», одно из семи имен богини Сарасвати — богини мудрости и красноречия.

ЧАНДРАПУРА — букв. «лунный город».

ШРИНГАРАСУНДАРИ — букв. «прекрасная любовь».

МАДАНАВИНОДА — «преданный любви»; далее Манадавинода часто именуется просто Мадана — букв. «обладающий любовью», «опьяняющий».

ПРАБХАВАТИ — «прекрасная».

ДЕВАШАРМА — «имеющий оплотом бога».

САТЬЯШАРМА — «имеющий оплотом правду».

ДХАРМАШИЛА — «добронравная».

БХАГИРАТХИ — одно из названий Ганга, данное по имени мифического царя, сведшего Ганг с неба на землю.

С. 266. ДХАРМАВЬЯДХА — букв. «добродетельный охотник».

С. 267. ГУНА ЧАНДРА

— букв. «луна достоинств».

ЧАНДРАВАТИ — «лунный».

С. 268. ХАРА — «уносящий», одно из имен Шивы.

…ЧЕРЕПАХА ВСЁ ЕЩЁ НОСИТ НА СПИНЕ ЗЕМЛЮ. — Согласно некоторым индийским мифам, Земля покоится на огромной черепахе.

ВАДАВА — подводный огонь, который пожирает воды океана, а затем выбрасывает их в виде пара, выпадающего дождем и снегом.

ЯШОДЕВИ — букв. «богиня красоты», «богиня славы».

С. 269. НАНДАНАМ, НАНДАНА — «радующий», «веселый».

РАДЖАШЕКХАРА — букв. «венец царей».

ШАШИПРАБХА — «сияющая, как луна».

ВИРА — «храбрец», «герой».

С. 270. ЯКША — полубожественное существо, входящее в свиту бога богатств Куберы и охраняющее сокровища, скрытые в земле.

С. 271. МУДХИКА — букв. «сбивающая с толку».

ВИДИША — город в провинции Мальва, совр. Бхилс.

ДЖАНАВАЛЛАБХА — букв. «любимец людей».

С. 272. САНТИКА — «добропорядочная».

СВАЧЧХАНДА — «своевольная».

ГУНАПРИЯ — «любящая добродетель».

СОДХАКА — «терпеливый».

ТУРЬЯ — музыкальный инструмент.

С. 273. САБХРАМАТИ — река в Гуджарате, совр. Сабрамати.

ШАНКХАПУРА — букв. «город-раковина».

СИДДХЕШВАРАПУРА — букв. «город владыки сиддхов»; сиддхи — полубожественные существа, обладающие магическими знаниями; Сиддхешвари — супруга Шивы, богиня Деви, она же — Бхаттарика («великая госпожа»).

МАДХУКА — букв. «медовая».

С. 274. МУЛАДЕВА — имя плута, героя древнеиндийского фольклора, ставшее в санскритской повествовательной литературе нарицательным.

Халил Алихан Ашк

ЦВЕТНИК ЧИНА

С. 275. ПРАЗДНИК ИД — объединенное название двух крупнейших ежегодных мусульманских праздников: ид уль-воха — праздника жертвоприношения и ид уль-фитр — праздника разговления после поста.

С. 278. ЗУХАЛЬ — планета Сатурн.

РИЗВАН — согласно мусульманской традиции, хранитель и страж рая.

С. 279. САЗ — струнный музыкальный инструмент.

САРАНГИ — струнный смычковый инструмент, разновидность скрипки.

ТАБЛА — два небольших барабана, на которых играют одновременно.

С. 279. СИТАРА — трехструнный щипковый музыкальный инструмент, напоминающий гитару.

С. 280. РУБАБ — смычковый инструмент с одной или двумя струнами.

ЧАНГ — струнный музыкальный инструмент, наподобие цимбал.

ДОМ — каста индийских мусульман. Принадлежащие к ней мужчины были музыкантами, а женщины — певицами и танцовщицами.

HAT — каста, в которую входят танцоры, жонглеры, канатные плясуны.

РАГА — основная категория индийской музыки, звукоряд, соответствующий европейскому пониманию тональности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы