Читаем Сады Луны полностью

Пот, ручьями льющийся по спине под колетом, показался горячим — такой холод сковал Скворца. Он поднял ко лбу дрожащую руку. Очень скоро по его приказу погибнут люди. Сержант думал об этом как о плодах своего осторожного и точного плана — успехе, который измеряется соотношением твоих потерь к числу людей, погибших у противника. Этот город — его деловитые, шумные толпы, неумолкающая жизнь (малая и великая, трусливая и бесстрашная) — всего лишь поле игры, которая ведётся исключительно для блага других. Скворец продумал этот план так, словно сам ничем не рисковал. А ведь его друзья могут погибнуть — ну вот, он наконец признался, назвал их друзьями — и умрут чужие друзья, сыновья, дочери, родители… Бесконечная перекличка разрушенных судеб.

Скворец прижался спиной к борту повозки и попытался собраться. В отчаянии он оторвал взгляд от улицы. Сержант увидел человека в окне третьего этажа усадьбы. Тот смотрел на «мостожогов», а руки его были ярко-красными.

Сержант вздрогнул и отвёл глаза. Прикусил губу так, что почувствовал сперва острый укол боли, а затем привкус крови. Соберись, сказал он себе. Отойди от пропасти. Соберись, иначе погибнешь. И не только ты — твой взвод. Они тебе доверились, надеются, что выведешь их отсюда. Это доверие нужно оправдать. Скворец резко вдохнул через нос, отвернулся и сплюнул кровью. Взглянул на покрасневшую мостовую.

— Так-то, — прошипел сержант. — На кровь легко смотреть, да?

Он услышал шаги, поднял глаза и увидел Вала и Скрипача. Лица у обоих были встревоженные.

— Ты в порядке, сержант? — тихо спросил Скрипач. За спинами сапёров возник Молоток, целитель не сводил взгляда с белого, залитого потом лица сержанта.

Скворец поморщился.

— Отстаём от графика. Сколько ещё осталось?

Солдаты переглянулись. Их лица были покрыты белой пылью и потёками пота. Вал ответил:

— Три часа.

— Мы сговорились по семь мин класть, — добавил Скрипач. — Четыре «искорки», два «огневика» и одну «ругань».

— Какие-то из этих домов снесёт? — спросил Скворец, избегая требовательного взгляда Молотка.

— Само собой. Лучше перекрёсток и не перегородишь. — Скрипач ухмыльнулся товарищу.

— Ты какой-то конкретный дом развалить хочешь? — уточнил Вал.

— Вон та усадьба принадлежит алхимику.

— Понял, — отозвался Вал. — Фейерверк будет — загляденье.

— У вас два с половиной часа, — заявил Скворец. — Потом займёмся перекрёстками на холме Величества.

Молоток подошёл поближе.

— Опять голова болит? — мягко спросил он.

Скворец закрыл глаза, затем резко кивнул. Целитель поднял руку и провёл ладонью по лбу сержанта.

— Облегчу немного, — пробормотал он.

Сержант уныло усмехнулся.

— Это уже не смешно, Молоток. Ты даже слова говоришь те же самые. — Мысли Скворца окутало прохладное онемение.

Лицо Молотка напряглось. Он опустил руку.

— Когда у нас будет время, я найду причину, Скворец.

— Ага. — Сержант улыбнулся. — Когда будет время.

— Надеюсь, у Лама и Бена всё нормально, — сказал Молоток, переводя взгляд на прохожих. — Ты отослал Жаль?

— Да. Мы теперь одни. Они знают, где нас найти, все трое. — Скворец снова посмотрел на окно усадьбы. Человек с красными руками всё ещё стоял там, но теперь уже глядел на крыши домов вдалеке. Между ними поднялось облако пыли, и Скворец вернулся к карте города, на которой все главные перекрёстки, казармы и холм Величества были обведены алыми чернилами. — Молоток!

— Да, сержант?

— Опять губу прокусил.

Целитель подошёл ближе, вновь поднимая руку.


Крокус Новичок двинулся на юг по Траллитовой аллее. Уже видны были первые знаки приближения Дня Геддероны. На бельевых верёвках, натянутых над улицами, появились разноцветные флаги; искусственные цветы и полоски коры обрамляли дверные проёмы, а на каждом перекрёстке к стенам были прибиты венки из сушёных трав.

Улицы уже запрудили иноземцы — гадробийские пастухи, торговцы-рхиви, ткачи с Серпа — толпы громкоголосых, потных, возбуждённых людей. Запахи животных смешивались с людскими так, что вонь делала узкие переулки почти непроходимыми, и потому на главных улицах толчея становилась ещё сильнее.

В прежние годы Крокус наслаждался этим праздником, толкался среди приезжих и наполнял свои карманы, опустошая чужие. На время Празднества тревожные мысли об успехах Малазанской империи на севере отступали. Дядя всегда улыбался и повторял, что смена времён года позволяет взглянуть на все людские старания и свершения с правильной точки зрения. «Жалкие, ничтожные дела недолгоживущего и недальновидного рода, Крокус, — говаривал он, — никак не могут повредить Великому циклу Жизни».

Теперь, на пути домой, юноша вдруг припомнил эти слова Маммота. Он всегда думал о своём дяде как о мудром старике, хоть и бывшем немного не от мира сего. Но теперь рассуждения Маммота вдруг начали его серьёзно раздражать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги