Читаем Сады Луны полностью

Окон как таковых не было, но во многих местах стекло казалось полупрозрачным и будто мерцало внутренним светом. Быстрый Бен не видел ни ворот, ни дверей, ни моста.

Когда процессия добралась до Цитадели, чародей поражённо ахнул — Бельмо прыгнула в камень и исчезла. Бен замешкался, и Барен чуть не толкнул его в спину. Чародей вытянул вперёд руки и шагнул прямо в пятнистый камень. Он ничего не почувствовал, прошёл внутрь безо всякого усилия и оказался в коридоре — подобный можно было обнаружить в любом обычном поместье.

Лишённый украшений проход вёл прямо вперёд и примерно через тридцать футов заканчивался двустворчатой дверью. Бельмо и Доан сидели по обе стороны проёма. Створки вдруг сами собой распахнулись.

Быстрый Бен вошёл в сводчатый зал. Напротив дверей стоял простой обсидиановый трон на небольшом возвышении. Неприметный каменный пол не покрывали ни ковры, ни циновки; голые стены — только факелы в гнёздах через каждые десять футов. Быстрый Бен насчитал сорок факелов, но света они давали мало, словно проигрывали битву с наступавшими отовсюду тенями.

Поначалу чародей решил, что трон пуст, но, сделав несколько шагов, он заметил на престоле фигуру. Полупрозрачные тени складывались в образ человека в плаще с низко надвинутым капюшоном, так что глаз не было видно. Но Быстрый Бен отчётливо ощущал, что всё внимание бога приковано к нему, и едва сдержал дрожь.

Престол Тени заговорил спокойным и чистым голосом:

— Шан говорит, ты знаешь имена моих Псов.

Быстрый Бен остановился у возвышения. Поклонился.

— Я был некогда послушником в одном из твоих храмов, Господи.

Некоторое время бог молчал, затем сказал:

— Мудро ли признаваться в этом, чародей? Разве я милостив к тем, кто прежде служил мне, но потом сошёл с моего пути? Скажи. Я хочу знать, что говорят об этом мои жрецы.

— Тому, кто встанет на Тропу Тени, а затем сойдёт с неё, наградою будет Узел.

— И это значит?..

— Меня должен убить всякий, кто следует твоим путём, Господи.

— Но ты пришёл сюда, чародей.

Быстрый Бен снова поклонился.

— Я хочу заключить сделку, Господи.

Бог хихикнул, затем поднял руку:

— Нет, милая Шан. Не убивай.

Быстрый Бен окаменел. Чёрная Гончая обошла его по кругу и поднялась на возвышение. Она легла у ног своего бога и уставилась на мага мертвенными глазами.

— Знаешь, почему я только что спас тебе жизнь, чародей?

— Знаю, Господи.

Престол Тени наклонился вперёд.

— Шан хочет, чтобы ты объяснил.

Быстрый Бен посмотрел в алые глаза Гончей.

— Престол Теней обожает сделки.

Бог вздохнул и откинулся на спинку трона.

— И вправду послушник. Что ж, чародей, говори, пока можешь.

— Я должен начать с вопроса, Господи.

— Задавай.

— Зубец ещё жив?

Глаза Шан вспыхнули, она приподнялась, но рука бога опустилась собаке на загривок.

— А вот это, — протянул Престол Тени, — уже хороший вопрос. Ты добился того, на что, увы, способны немногие. Чародей, ты возбудил моё любопытство. Отвечаю: да, Зубец выжил. Прошу, продолжай.

— Господи, я предам тебе того, кто обидел твоего Пса.

— Как? Он принадлежит Опоннам.

— Не его, Господи. Но того, кто привёл Зубца в ловушку. Того, кто хотел поглотить душу Зубца и преуспел бы, если бы не вмешался смертный инструмент Опоннов.

— И взамен ты хочешь?..

Быстрый Бен выругался про себя. По голосу бога он ничего не мог понять, так что дело принимало ещё более хитрый оборот, чем ожидал чародей.

— Свою жизнь, Господи. Я хочу, чтобы меня лишили награды Узлом.

— И это всё?

— Да. — Маг помолчал, затем продолжил: — Я хочу выбрать время и место, Господи. Иначе тот, о ком я говорю, сбежит от твоих Псов по Пути Хаоса. Только я могу это предотвратить. Так что я должен стать частью сделки. Тебе нужно лишь держать Псов наготове. Я призову твоё имя в нужный момент и сообщу точное положение этого создания. Остальное — дело твоих Гончих.

— Ты хорошо подготовился, чародей, — заметил Престол Тени. — Я пока не могу придумать, как убить и тебя, и это созданье. Прими мои поздравления. И как же ты собираешься меня призвать? Уверен, ты не рискнёшь снова войти в мои Владения.

— Господи, с тобой свяжутся. Это я гарантирую, но большего сказать не могу.

— А что, если я сейчас применю к тебе силу, чародей? Если я просто вырву из твоего жалкого мозга все тайны и секреты? Как ты мне помешаешь?

— Чтобы ответить, Господи, я должен сперва услышать твой ответ на моё предложение.

Шан зарычала, но на этот раз бог и пальцем не пошевелил, чтобы её сдержать.

Быстрый Бен затараторил:

— Поскольку ты будешь пытаться обмануть меня при всяком удобном случае, поскольку ты будешь искать слабые места в моём плане, я хочу, чтобы ты дал слово, что исполнишь свою часть сделки, если все хитрости и уловки не помогут, Господи. Дай слово, и я отвечу на твой последний вопрос.

Престол Тени долго молчал.

— Ну и ладно, — проворчал он. — Ты восхитительно хитёр, чародей. Я поражён и, признаюсь, очарован нашей маленькой дуэлью. Очень жаль, что ты сошёл с путей Тени — ты бы достиг высот! Хорошо. Даю слово. Псы будут готовы. Итак, почему же я не должен распотрошить твои мозги прямо сейчас, чародей?

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги